万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

露水的世(日本文豪文泉子新版《如梦记》,对童年的眷恋和真挚可以洗涤灵魂。)电子书

“我知道这世界,如露水般短暂,然而,然而。” 苦心孤诣30年,知堂先生*得意译笔。 “翻译这本小书是我的文学上的野心之一。” 1.《露水的世》为全新精编《如梦记》,收录了由知名文学家周作人所译,日本作家文泉子经典童年散文代表作《如梦记》 日本俳句诗人小林一茶优美的俳句名句选,日本美文双壁*合集,畅销日本百年。场景描述美丽,幽静,禅意,充满上情绪上的纤细之美。对心性美和四季更迭,岁月山川,人事不居的刻画精美易碎,如晶莹皎洁的上等瓷器,恰逢雨过天晴,云破天惊,颜色熠熠而梦幻夺目。

售       价:¥

纸质售价:¥17.10购买纸书

954人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:(日)文泉子,(日)小林一茶

出  版  社:百花文艺出版社

出版时间:2019-06-01

字       数:4.9万

所属分类: 文艺 > 文学 > 随笔

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
这是一本回忆性质的散文集,作者忠实记载了他从两岁到九岁的一段时光,将幼时情景和明治风俗,娓娓道来,文字朴素,但字里行间透露的都是对童年生活的眷恋和天真温暖的回忆。书中所写大多是温馨的事,幼时即使有诸多不愉快,也在暖色的滤镜下,多了柔性的调子。 父亲带我去看的活人形展览,隔了四十年回忆起来依然清晰。古屋氏叔父的腌菜店,英夫哥的风筝,一个人在山野里呆过的时光,在温泉沐浴时偶然遇到的艺妓......这些都被记忆完整地保存,隔了几十年后回忆起来,依然觉得往事如昨。 故乡、渔村、蚕豆田,系成了文泉子心中一根扯不断的线。那里是他记忆中的童年,在那个有着带木槿的篱笆,有着古旧瓦屋顶的大门,有带着凌霄花的老樟树的小城寓所,那个有着绢姑、阿幸、多代……也有着雏人形、酒颠童子、鱼鲊……的童年。人和事在他的生命里穿行,又渐渐淡去。 通过“我”的眼睛,把市井描绘得热闹又别具温情,质朴中道尽纷繁众生百态。这是主人公纯真温暖的童年。平中见喜,淡定舒缓。 洋灯、昆布、单衣,这是透在骨子里的温润。流淌在血液里的诗意,变得和老房子一样浑身散发着古朴的气息,引人向往 本书虽然描写儿童生活,但它不是儿童文学,是写给大人看的。如同中国的《城南旧事》,它也不是儿童自己来写自己,而是一个成年人回望童年时留下的一回忆。之所以要强调这一,是因为文章传达出的趣味是一种经过历练、经过省察的趣味,如果说这里面也有童趣的话,那它也是一位三十六岁的成年人的童趣。<br/>【推荐语】<br/>1.《露水的世》为精编《如梦记》,收录了由周作人所译,日本作家文泉子童年散文代表作《如梦记》,日本俳句诗人小林一茶优美的俳句名句选,日本美文双壁合集。场景描述美丽,幽静,禅意,充满上情绪上的纤细之美。对心性美和四季更迭,岁月山川,人事不居的刻画精美易碎,如晶莹皎洁的瓷器,恰逢雨过天晴,云破天惊,颜色熠熠而梦幻夺目。 2.被评价为美丽选本,周作人得意与珍重的译作;竭力保留日本古典文学原有的意味,记录露水的世、萤初之川、儿童生活与明治风俗。“岁月不居,人生如梦。”透彻明净的赤真之美,放不手掌心,就存在岁月里。 3.精选小林一茶俳句集,带给你唯美的古风享受。 4. 苦心孤诣30年,周作人得意译笔。“翻译这本小书是我的文学上的野心之一。” “故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花儿。”藉由这本精巧的书,做个童年的梦,让过分疲乏的身体,有一丝喘息之机。 5.特邀国内新锐设计师造新中式古典装帧,布艺锁线精装,精选精美复古插画,重图形视觉展现黄昏的樱花,草间风露,感受一念物语的唯美世界,芭蕉之后的质朴天真,别样温暖。<br/>【作者】<br/>【日】文泉子  著 文泉子,本名坂本四方太,生于明治六年(一八七三),追随正冈子规,为新派有名“俳人”之一,写了许多“写生文”, 【日】小林一茶 著 小林一茶,日本江户时代的著名俳句诗人,他的俳句蕴含着一种至深的天真,与芭蕉的寂静形成对照。他对生命与万物的炽热的情感流动在俳句中,观人生如一杯茶,小林一茶。 周作人  译 周作人,散文家、文学家、诗人、翻译家,新文化运动的杰出代表。 青年时代留学日本,与兄树人(鲁迅)一起翻译介绍外国文学。 五四运动时人北京大学等校教授,并从事写作。所作散文,风格冲淡朴讷,从容平和。在外国文学艺术的翻译介绍方面,尤其钟情希腊日本文学,著有自编集《艺术与生活》《自己的园地》《雨天的书》等三十多种,译有《日本狂言选》《伊索寓言》等。 一生著译传世约1100万字,翻译作品居一半有余。<br/>
目录展开

第一章

译者案

第二章

译者案

第三章

译者案

第四章

译者案

第五章

译者案

第六章

译者案

第七章

译者案

第八章

译者案

第九章

译者案

译本序

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部