万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

The Carmina of Catullus电子书

售       价:¥

2人正在读 | 0人评论 9.8

作       者:Caius Valerius Catullus

出  版  社:Seltzer Books

出版时间:2018-03-01

字       数:31.3万

所属分类: 进口书 > 外文原版书 > 艺术/建筑/历史

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
Sir Richard Burton's racy English translation of Latin poetry. This edition includes the original Latin, plus Burton's verse translation, plus Leonard Smither's prose translation. According to Wikipedia: "Gaius Valerius Catullus (ca. 84 BC – ca. 54 BC) was a Roman poet of the 1st century BC. His surviving works are still read widely, and continue to influence poetry and other forms of art." "Captain Sir Richard Francis Burton KCMG FRGS (19 March 1821 – 20 October 1890) was an English explorer, translator, writer, soldier, orientalist, ethnologist, linguist, poet, hypnotist, fencer and diplomat. He was known for his travels and explorations within Asia and Africa as well as his extraordinary knowledge of languages and cultures. According to one count, he spoke 29 European, Asian, and African languages. Burton's best-known achievements include traveling in disguise to Mecca, making an unexpurgated translation of The Book of One Thousand Nights and A Night (the collection is more commonly called The Arabian Nights in English because of Andrew Lang's abridgement) and the Kama Sutra and journeying with John Hanning Speke as the first Europeans, guided by Omani merchants who traded in the region, to visit the Great Lakes of Africa in search of the source of the Nile. He was a prolific author and wrote numerous books and scholarly articles about subjects including travel, fencing and ethnography. He was a captain in the army of the East India Company serving in India (and later, briefly, in the Crimean War). Following this he was engaged by the Royal Geographical Society to explore the east coast of Africa and led an expedition guided by the locals which discovered Lake Tanganyika. In later life he served as British consul in Fernando Po, Damascus and, finally, Trieste. He was a Fellow of the Royal Geographical Society and was awarded a knighthood (KCMG) in 1886."
目录展开

THE CARMINA OF CAIUS VALERIUS CATULLUS

PREFACE

FOREWORD

INTRODUCTION

I. DEDICATION TO CORNELIUS NEPOS.

II. LESBIA'S SPARROW.

III. ON THE DEATH OF LESBIA'S SPARROW.

IIII. ON HIS PINNACE.

V. TO LESBIA, (OF LESBOS--CLODIA?)

VI. TO FLAVIUS: MIS-SPEAKING HIS MISTRESS.

VII. TO LESBIA STILL BELOVED.

VIII. TO HIMSELF RECOUNTING LESBIA'S INCONSTANCY.

VIIII. TO VERANIUS RETURNED FROM TRAVEL.

X. HE MEETS VARUS AND MISTRESS.

XI. A PARTING INSULT TO LESBIA.

XII. TO M. ASINIUS WHO STOLE NAPERY.

XIII. FABULLUS IS INVITED TO A POET'S SUPPER.

XIIII. TO CALVUS, ACKNOWLEDGING HIS POEMS.

XV. TO AURELIUS--HANDS OFF THE BOY!

XVI. TO AURELIUS AND FURIUS IN DEFENCE OF HIS MUSE'S HONESTY.

XVII. OF A "PREDESTINED" HUSBAND.

XVIII. TO PRIAPUS, THE GARDEN-GOD.

XVIIII. TO PRIAPUS.

XX. TO PRIAPUS.

XXI. TO AURELIUS THE SKINFLINT.

XXII. TO VARUS ABUSING SUFFENUS.

XXIII. TO FURIUS SATIRICALLY PRAISING HIS POVERTY.

XXIIII. TO JUVENTIUS CONCERNING THE CHOICE OF A FRIEND.

XXV. ADDRESS TO THALLUS THE NAPERY-THIEF.

XXVI. CATULLUS CONCERNING HIS VILLA.

XXVII. TO HIS CUP-BOY.

XXVIII. TO FRIENDS ON RETURN FROM TRAVEL.

XXVIIII. TO CÆSAR OF MAMURRA, CALLED MENTULA.

XXX. TO ALFENUS THE PERJUROR.

XXXI. ON RETURN TO SIRMIO AND HIS VILLA.

XXXII. CRAVING IPSITHILLA'S LAST FAVOURS.

XXXIII. ON THE VIBENII--BATH-THIEVES.

XXXIIII. HYMN TO DIANA.

XXXV. AN INVITATION TO POET CECILIUS.

XXXVI. ON "THE ANNALS"--A SO-CALLED POEM OF VOLUSIUS.

XXXVII. TO THE FREQUENTERS OF A LOW TAVERN.

XXXVIII. A COMPLAINT TO CORNIFICIUS.

XXXVIIII. ON EGNATIUS OF THE WHITE TEETH.

XXXX. THREATENING RAVIDUS WHO STOLE HIS MISTRESS.

XXXXI. ON MAMURRA'S MISTRESS.

XXXXII. ON A STRUMPET WHO STOLE HIS TABLETS.

XXXXIII. TO MAMURRA'S MISTRESS.

XXXXIIII. CATULLUS TO HIS OWN FARM.

XXXXV. ON ACME AND SEPTUMIUS.

XXXXVI. HIS ADIEUX TO BITHYNIA.

XXXXVII. TO PORCIUS AND SOCRATION.

XXXXVIII. TO JUVENTIUS.

XXXXVIIII. TO MARCUS TULLIUS CICERO.

L. TO HIS FRIEND LICINIUS.

LI. TO LESBIA.

LII. CATULLUS TO HIMSELF.

LIII. A JEST CONCERNING CALVUS.

LIIII. TO JULIUS CÆSAR. (?)

LV. OF HIS FRIEND CAMERIUS.

LVI. TO CATO, DESCRIBING A "BLACK JOKER."

LVII. ON MAMURRA AND JULIUS CÆSAR.

LVIII. ON LESBIA WHO ENDED BADLY.

LVIIII. ON RUFA.

LX. TO A CRUEL CHARMER.

LXI. EPITHALAMIUM ON VINIA AND MANLIUS.

LXII. NUPTIAL SONG BY YOUTH AND DAMSELS.

LXIII. THE ADVENTURES OF ATYS.

LXIIII. MARRIAGE OF PELEUS AND THETIS.

LXV. TO HORTALUS LAMENTING A LOST BROTHER.

LXVI. (LOQUITUR) BERENICE'S LOCK.

LXVII. DIALOGUE CONCERNING CATULLUS AT A HARLOT'S DOOR.

LXVIII. TO MANIUS ON VARIOUS MATTERS.

LXVIIII. TO RUFUS THE FETID.

LXX. ON WOMAN'S INCONSTANCY.

LXXI. TO VERRO.

LXXII. TO LESBIA THE FALSE.

LXXIII. OF AN INGRATE.

LXXIIII. OF GELLIUS.

LXXVII. TO RUFUS, THE TRAITOR FRIEND.

LXXVIII. OF GALLUS.

LXXVIIII. OF LESBIUS.

LXXX. TO GELLIUS.

LXXXI. TO JUVENTIUS.

LXXXII. TO QUINTIUS.

LXXXIII. OF LESBIA'S HUSBAND.

LXXXIIII. ON ARRIUS, A ROMAN 'ARRY.

LXXXV. HOW THE POET LOVES.

LXXXVI. OF QUINTIA.

LXXXVII. TO LESBIA.

LXXVI. IN SELF-GRATULATION.

LXXXVIII. TO GELLIUS.

LXXXVIIII. ON GELLIUS.

LXXXX. ON GELLIUS.

LXXXXI. TO GELLIUS.

LXXXXII. ON LESBIA.

LXXXXIII. ON JULIUS CÆSAR.

LXXXXIIII. AGAINST MENTULA (MAMURRA).

LXXXXV. ON THE "ZMYRNA" OF THE POET CINNA.

LXXXXVI. TO CALVUS ANENT DEAD QUINTILIA.

LXXXXVII. ON ÆMILIUS THE FOUL.

LXXXXVIII. TO VICTIUS THE STINKARD.

LXXXXVIIII. TO JUVENTIUS.

C. ON CÆLIUS AND QUINTIUS.

CI. ON THE BURIAL OF HIS BROTHER.

CII. TO CORNELIUS.

CIII. TO SILO.

CIIII. CONCERNING LESBIA.

CV. ON MAMURRA.

CVI. THE AUCTIONEER AND THE FAIR BOY.

CVII. TO LESBIA RECONCILED.

CVIII. ON COMINIUS.

CVIIII. TO LESBIA ON HER VOW OF CONSTANCY.

CX. TO AUFILENA.

CXI. TO THE SAME.

CXII. ON NASO.

CXIII. TO CINNA.

CXIIII. ON MAMURRA'S SQUANDERING.

CXV. OF THE SAME.

CXVI. TO GELLIUS THE CRITIC.

NOTES, EXPLANATORY AND ILLUSTRATIVE

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部