万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

草叶集电子书

◎ 1855年,《草叶集》印行出版,当时的美国文坛领袖爱默生写信给作者沃尔特·惠特曼说,“我祝贺你在始一桩伟大的事业。”时间拨回到1831年,法国思想家托克维尔在美国旅行时却说“美国至今还没有产生卓越的作家,没有伟大的历史学家,连一个杰出的诗人都没有。”于此可见《草叶集》的划时代意义,惠特曼凭借全新的内容和全新的语言形式,登上了文坛,此后直到去世,惠特曼又多次增补修改,终成名著,可以说自从有了《草叶集》,美国才有了自己的大诗人。

售       价:¥

纸质售价:¥168.30购买纸书

255人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:沃尔特·惠特曼

出  版  社:江苏凤凰文艺出版社

出版时间:2020-11-01

字       数:33.7万

所属分类: 文艺 > 文学 > 诗词歌赋

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(7条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(7条)
《草叶集》首版于1855年,作者生前多次重加编排增添内容,直到第九版,也称临终版,从*初的十二首诗到*后的四百余首。全书共分十二辑,外加三个补编。诗集得名于书中的诗句“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”诗集出版后,极具创新的自由体诗歌形式和广阔的题材,创了美国诗歌的新时代,并影响了世界各地的诗人,比如智利的聂鲁达,葡萄牙的佩索阿,土耳其的希克梅特,英国的戴·赫·劳伦斯等等,是世界文学的瑰宝。<br/>【推荐语】<br/>◎ 1855年,《草叶集》印行出版,当时的美国文坛领袖爱默生写信给作者沃尔特·惠特曼说,“我祝贺你在始一桩伟大的事业。”时间拨回到1831年,法国思想家托克维尔在美国旅行时却说“美国至今还没有产生卓越的作家,没有伟大的历史学家,连一个杰出的诗人都没有。”于此可见《草叶集》的划时代意义,惠特曼凭借全新的内容和全新的语言形式,登上了文坛,此后直到去世,惠特曼又多次增补修改,终成名著,可以说自从有了《草叶集》,美国才有了自己的大诗人。 ◎ 在《草叶集》中,惠特曼歌唱自己,歌唱每一个普通人,歌唱广阔的生活,歌唱现代人,歌唱全世界每一个无畏的叛逆者;一扫以往的韵律格式,把诗歌从当时的习俗中解放了出来。从初版的十二首诗,到临终版的包含四百余首的大著作,《草叶集》也在不断成长,正如诗句所说,“伙伴啊,这不是一本书,/ 谁触它就是触一个人。” ◎ 译者赵萝蕤出生于书香门第,父亲为中国基督教新教神学家赵紫宸,先后就读于燕京大学、清华大学、芝加哥大学。学生时代因译出艾略特的《荒原》而蜚声文坛,留美时得艾略特亲炙。1948年底,在战火中兼程回国,晚年花十二年时间,首次独力译出了汉语世界的《草叶集》全译本。对此翻译壮举,《纽约时报》作了头版报道,译者又获得芝大百年纪念专业成就奖、中美文学交流奖、彩虹翻译奖。 ◎  《草叶集》对后世有着广泛的影响:众多诗人深受启发,如D.H.劳伦斯、威廉·卡洛斯·威廉斯、哈特·克兰、博尔赫斯、聂鲁达、佩索阿、郭沫若、艾青等。在文学界之外,更激励各地的普通群众追求自己的生活。还是梵高绘制《星夜》的灵感、是玛丽莲·梦露*爱读的休闲读物。还影响了众多影视作品,比如《死亡诗社》《绝命毒师》等。 ◎ 随书附赠一个笔记本,内含英国艺术家玛格丽特·C·库克绘制的24幅稀有的插画,取自1913年登特版《草叶集》。  <br/>【作者】<br/>  沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819-1892),被誉为“伟大的现代诗人”“伟大的美国人”。生于纽约长岛,四岁时全家迁居布鲁克林。十一岁辍学,在办公室杂,先后做过排字工、乡村教师、记者、编辑。1973年中风后,搬去新泽西的坎姆登,直到逝世。1955年自费印行《草叶集》,此后三十余年多次扩充修订,生前共出九版,是美国文学史上的一座里程碑。因诗歌思想和风格上的创新,影响遍及全世界。   译者简介 赵萝蕤(1912-1998),著名翻译家、英美文学研究者。浙江德清人,赵紫宸之女,成长于书香门第。1928年燕京大学主修中文,后转英文专业,兼通中英文文学。大学毕业后,清华大学读研究生,师从吴宓、叶公超、温德等。期间受戴望舒之邀译出《荒原》,蜚声文坛。1948年,芝加哥大学博士毕业后,于战火中回到北平,任教于燕京大学。1952年院系调整后,划北大西语系。晚年着手翻译《草叶集》,费时十二年,译成个中文全本。  <br/>
目录展开

译本序

铭文

我歌唱自己

我默默沉思

在海上备有舱位的船只里

给外邦

给一个历史学家

给你,古老的事业

事物的真象

我为他歌唱

在我读这本书的时候

我开始了学习

初学者

对各州

州际旅行

给某一女歌唱家

我沉着冷静

学者风度

船儿在起航

我听见美利坚在歌唱

是什么地方受到了包围?

虽然我还是歌唱这一个

不要向我关闭大门

未来的诗人

给你

你,读者啊!

从鲍玛诺克开始

我自己的歌

亚当的子孙

世界登上了花园

来自受抑制的如饥似渴的河流

我歌唱那带电的肉体

一个女人在等着我

顺从天性的我

把一小时都献给疯狂与欢乐

从滚滚的人海中

多少年代以后还会不时地回来

我俩,我们被愚弄了这么久

处女膜啊!啊,有着处女膜的人!

我就是那渴望热恋者

顺乎天性的时刻

一次,我经过一个人烟稠密的城市

我听见了你,庄严甜蜜的管风琴

从加利福尼亚海岸朝西看

亚当一清早

芦笛

在人迹罕到的小路上

我胸口的芳草

现在紧紧缠着我的不管是谁

为了你,啊,民主!

我在春天唱着这些歌

不只是我胸腔里呼出的气

关于极度可疑的表面现象

一切形而上学的基础

今后多少年代的记事员

在一天将结束时我听说

你就是那被我吸引的新来的人吗?

只是些根与叶

不是高温点燃起火焰并烧毁一切

缓缓渗出的点滴

纵情欢乐的城市

看这张黝黑的脸

在路易斯安那我看见一株四季常青的橡树在成长着

给一个陌生人

这一瞬间既深切怀念又心事重重

我听见人们指责我

在大草原的草丛中辟路而行

在我读到那已经取得战果的美名时

我们两个少年紧紧搂抱在一起

给加利福尼亚许下一个愿

这里是我最脆弱的草叶

不是一架节省劳力的机器

一瞥

给携手者的一片草叶

大地和我很形似

我在梦中梦见

你知道我为什么手里拿着笔?

给东部和西部

有时对我所爱的那个人

给一个西部的少年

让抛下的锚永远固定下来,啊,亲爱的!

在许多许多人之间

啊,我经常悄悄地来到你身旁

那影子是我的肖像

现在还充满活力

向世界致敬!

大路歌

一路摆过布鲁克林渡口

回答问题者之歌

我们熟悉的一簇簇叶子

欢乐之歌

阔斧歌

展览会之歌

红杉树之歌

职业之歌

转动着的大地之歌

青年,白天,老年和夜

候鸟

普遍性之歌

拓荒者!啊,拓荒者!

给你

法兰西

我自己和我的一切

流星的年代

先行者

百老汇大街上的盛大游行

海流

来自不停摆动着的摇篮那里

在我随着生活的海洋落潮时

泪水

致军舰鸟

在船上的舵轮旁

黑夜,在海滩上

海底世界

黑夜,独自在海滩上

歌唱所有海域,所有船只

在巴尼加特海湾巡逻

紧跟着海船

在路边

一首波士顿民谣

欧罗巴

一面小镜子

上帝

胚芽

有感

在我聆听那博学的天文学家讲学时

至美至善

啊,天!啊,生活!

给总统

我坐而眺望

致慷慨的施舍者

鹰的嬉戏

思想在漫步

一幅农家图画

一个孩子的惊奇

赛跑的人

美丽的女人

母亲和婴儿

有感

戴着假面具

有感

滑翔在一切之上

你从来没有遇到过这样的时刻吗?

一个思想

给老年

地点与时间

礼物

致这个国家

鼓声哒哒

诗歌啊,首先是一首前奏曲

一八六一

敲吧!敲吧!鼓啊!

从鲍玛诺克开始我就像鸟儿那样飞翔

黎明时的旗帜之歌

啊,时代,从你们那无底深渊中脱身出来吧

弗吉尼亚——西部

船的城市

百岁老人的故事

骑兵越津而过

在山腰宿营

军团在行进中

在野营的时明时灭的火光旁

从地里上来吧,父亲

一天晚上,我在战场上站了一班奇异的岗

列队急行军

在黎明的灰暗光照下扎营地所见

我艰难地在弗吉尼亚的树林里漫步的时候

不是领航员

在我身边战栗而旋转的那一年

裹伤者

太久太久了,美利坚

给我那光彩夺目的沉默的太阳

两个老兵的哀歌

在成堆的尸体上空升起了预言家的声音

我看见老将在作困兽斗

炮手在梦幻中所见

埃塞俄比亚在向军旗敬礼

青春不属于我

是老兵那种人

世界,请好好注意

啊,晒黑了脸的草原那边来的孩子

请往下看,美丽的月亮

和解

一个一个地够多么庄重

我把头枕在你怀里时,伙伴啊

幽雅的群星

给某个平民

看哪,山巅的胜利女神

已完成任务的精灵

向一个士兵告别

转过脸来吧,啊,自由!

向着他们走过的已经发酵的土地

纪念林肯总统

最近紫丁香在前院开放的时候

啊,船长!我的船长!

今日宿营地静悄悄

这一撮尘土曾经是一个人

在蓝色的安大略湖

走向反面

秋天的溪流

作为由此而造成的结果

英雄们的归来

有那么一个孩子出得门来

古老的爱尔兰

城里的停尸所

这堆粪肥

给一个遭到挫败的欧洲革命者

未曾被题名的国家

谨慎之歌

狱中的歌手

丁香花开放时的欢唱

一座坟墓的草图

从这个假面背后

发声艺术

致那个钉在十字架上的人

你们这些在法院受审判的重罪犯

创造的法则

给一个普通妓女

我在长时间寻找

有感

奇迹

转轮发出的火花

给一个学生

把折叠打开

我还能是什么

宇宙

别人可以任意赞扬

谁能学完我这一节课?

考试

火把

啊,法兰西之星

驯牛人

一个老年人思考中的学校

清晨漫步

达科他的意大利音乐

你得天独厚

我的画廊

大草原的诸州

风暴的豪迈音乐

向着印度行进

哥伦布的祈祷

睡觉的人们

变位

想一想时间

神圣的死亡的低语

你现在有胆量吗,啊,灵魂?

神圣的死亡的低语

歌唱神圣的四方

我日夜爱着的他

然而,然而,你们这些懊丧的时刻

好像一个幽灵在抚爱我

保证

动荡的捉摸不定的年月

那永远在我周围的音乐

是什么船在海上迷了路

一只沉默而坚韧的蜘蛛

啊,永远在活着,永远在死亡

给一个即将死去的人

大草原之夜

有感

最后的恳求

我在守着那种地人耕种时

心情沉重而犹疑不决

你,母亲,和你那些完全平等的儿女

一幅鲍玛诺克图画

从正午到星光灿烂的夜晚

你这高高在上、光照十分使人眩晕的星球

神秘的小号吹奏者

致冬天的一个火车头

啊,有巨大吸引力的南方

曼纳哈塔

一切都是真理

一首谜语之歌

更胜一筹

啊,贫穷,畏缩,闷闷不乐的隐蔽所

某些思想

中间人

编织进去吧,我那经得起折磨的生活

西班牙,1873—1874

在宽阔的波托马克河边

在遥远的达科他峡谷

梦见过去的战争

布满星星的节日旗帜

我在你身上见到的最大优点

形成这片景色的精灵

我在这些宽阔庄严的日子里步行时

一个万里无云的午夜

离别之歌

离别的时间走近时

现代的这些年月

士兵们的骨灰

有感

日落时之歌

死亡也走到你门口时

我的遗产

在心情沉重地凝望着她那些死者时

绿色营地

钟声在抽泣

在它们即将结束时

欢呼吧,同船者,欢呼!

那未曾宣布过的愿望

大门

这些颂歌

现在是向堤岸唱终曲的时候了

再见!

补编一七十生涯

曼纳哈塔

鲍玛诺克

自蒙托克地角

给失败者

将结束六十九岁时的一支颂歌

最勇敢的士兵

一副铅字

我坐在这里写作时

我的金丝鸟

七十岁时的疑问

沃拉巴特的烈士们

第一朵蒲公英

美利坚

回忆

今天和你

在白天的炫目光照之后

亚伯拉罕·林肯,生于1809年2月12日

选自五月的盛会

冬至前后的日子

纳夫辛克小唱

选举日,1884年11月

你有着沙哑、傲慢的嘴唇,啊,大海!

格兰特将军之死

红外套(站在高处)

华盛顿纪念碑,1885年2月

你那欢快的歌喉

百老汇

要学会诗歌的最后轻快节奏

老水手柯萨朋

那位死去了的男高音

连续性

犹农狄欧

生活

“走向某个地方”

我的诗歌的主题渺小

真正的胜利者

合众国致旧世界的评论员

最能安定人心的思想

老年人的感谢

生与死

雨的声音

冬天不久将在这里受挫败

一方面不忘记过去

那个将死的老战士

更强有力的教益

草原日落

二十年

从佛罗里达邮来的香橙的花蕾

黄昏

你们这些逗留不去的我的疏落的树叶

不只是枯瘦休眠的树枝

死去的皇帝

正像希腊人的烽火

那只拆卸了装备的船

以前写的诗歌,再见吧

黄昏时的平静

老年的闪光的高峰

晚餐和谈话以后

补编二再见吧,我的想象力

补编二的前言

驶出去,莫回头,属于事物真象的游艇!

滞留着的最后几滴

再见吧,我的想象力

你们应继续照样前进,你们这欢乐的一双!

我的第七十一年

幻影

那褪色的花圈

已结束的某一天

老年的船和狡猾的死亡的船

致即将来到的这一年

莎士比亚——培根的密码

离目前很远很远的未来

太好了,巴黎博览会!

穿插进来的声音

致日落时的微风

古老的诗歌

祝贺圣诞

冬天的声音

一首黄昏之歌

那成熟的诗人到来时

奥西奧拉

来自死亡的声音

波斯教的一课

平庸

“那包括一切的神圣的完整目录”

幻景

《草叶集》的含义

那尚未表达过的

可见的是宏伟的

看不见的蓓蕾

再见吧,我的想象力!

补编三老年人的回声

遗嘱执行者日记中的一条,1891

自由地飞窜,充满力量

这样才能真正醒悟

已知的少数几滴

永远领先的一个思想

在一切后面既坚定又挺拔

给新娘一个吻

不要,今天请不要告诉我那尽人皆知的耻辱

后加的时刻

回忆起许多不光彩的行为

能够存在

死亡的幽谷

还是这幅图画

哥伦布的一个思想

附录

惠特曼评论自己

惠特曼论林肯

《我自己的歌》译后记

惠特曼年表

累计评论(7条) 17个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部