为你推荐
译序
七言绝句
春日偶成
Impromptu Lines Written on a Spring Day
春日
A Spring Day
春宵
Spring Night
城东早春
Early Spring in the East Town
春夜
A Spring Night
初春小雨
Light Rain in Early Spring
元日
The Lunar New Year's Day
上元侍宴
Royal Banquet on Lantern Festival
立春偶成
Impromptu Lines Written on the Spring Day
打球图
Picture of Ball Playing
清平调词 (三首其一)
The Beautiful Lady Yang (I)
题邸间壁
Written on the Wall of an Inn
绝句
A Quatrain
海棠
Crabapple Flower
清明
The Mourning Day
清明
The Mourning Day
社日
A Rural Feast
寒食
Cold Food Day
江南春
Spring on the Southern Rivershore
上高侍郎
For Vice-minister Gao
绝句
A Quatrain
游园不值
A Closed Garden
客中行
For My Host
题屏
Written on a Screen
漫兴
Written at Random
庆全庵桃花
Peach Blossoms in a Convent
玄都观桃花
Peach Blossoms in the Taoist Temple
再游玄都观
The Taoist Temple Revisited
滁州西涧
On the West Stream of Chuzhou
花影
Shadows of Flowers
北山
The Northern Mountain
湖上
On the Lake
漫兴
Written at Random
春晴
After the Rain
春暮
Late Spring
落花
Fallen Flowers
春暮游小园
Visiting a Small Garden in Late Spring
莺梭
The Shuttling Orioles
暮春即事
One Day in Late Spring
登山
Mountain-climbing
蚕妇吟
Song of the Silkworm Breeders
晚春
Late Spring
伤春
Grief in Spring
送春
Won't Spring Come Back
三月晦日送春
The Last Day of Late Spring
客中初夏
Early Summer
有约
A Promise Unkept
初夏睡起
After a Nap in Early Summer
三衢道中
On My Way in the Mountains
即景
The Scene in View
初夏游张园
A Pleasure Garden in Early Summer
鄂州南楼书事
The Southern Tower
山亭夏日
A Pavilion in the Mountain on a Summer Day
田家
A Peasant's Family
村居即事
Rural Life
题榴花
Pomegranate Flowers
村晚
Rural Scene at Dusk
书湖阴先生壁
Written on My Neighbor's Wall
乌衣巷
The Street of Mansions
送元二使安西
A Farewell Song
题北榭碑
On Hearing the Flute in Yellow Crane Tower
题淮南寺
Written in the Temple South of River Huai
秋月
Autumn Moon
七夕
The Double Seventh Eve
立秋
The Autumn Day
七夕
The Double Seventh Night
中秋月
The Mid-autumn Moon
江楼有感
On the Riverside Tower
题临安邸
Written in the New Capital
晓出净慈送林子方
The Lakeside Temple at Dawn
饮湖上初晴后雨
Drinking on West Lake Rain or Shine
入直
In Attendance
夏日登车盖亭
A Summer Day in the Pavilion
直玉堂作
On Duty in the Jade Hall
竹楼
Bamboo Cottage
直中书省
On Duty in the Cabinet
观书有感
The Book
泛舟
The Floating Ship
冷泉亭
Cold Fountain Pavilion
冬景
Winter Scene
枫桥夜泊
Mooring by the Maple Bridge at Night
寒夜
Winter Night
霜月
Moon and Frost
梅
Mume Blossoms
早春
Early Spring
雪梅 (二首其一)
Mume and Snow (I)
雪梅 (二首其二)
Mume and Snow (II)
答钟弱翁
A Cowherd's Song
秦淮夜泊
Moored on River Qinhuai at Night
归雁
To the Returning Wild Geese
题壁
Written on the Wall
七言律诗
早朝大明宫
Morning Levee
和贾舍人早朝
Reply to Jia Zhi's Morning Levee
和贾舍人早朝
Reply to Jia Zhi's Morning Levee
和贾舍人早朝
Reply to Jia Zhi's Morning Levee
上元应制
Lantern Festival
上元应制
Lantern Festival
侍宴
At Royal Banquet
答丁元珍
Reply to a Banished Friend
插花吟
Song of Flower Spray
寓意
To One Unnamed
寒食书事
Cold Food Day in the Southern Land
清明
The Mourning Day
清明
The Mourning Day
郊行即事
An Excursion
秋千
The Swing
曲江 (二首其一)
The Winding River (I)
曲江 (二首其二)
The Winding River (II)
黄鹤楼
Yellow Crane Tower
旅怀
Nostalgia
答李儋
For Li Dan
江村
The Riverside Village
夏日
Summer Days
积雨辋川庄作
Rainy Days in My Riverside Hermitage
新竹
New Bamboos
表兄话旧
For My Cousin
偶成
Written at Random
游月陂
The Moon-shape Dyke
秋兴 (八首其一)
Autumn Thoughts (I)
秋兴 (八首其三)
Autumn Thoughts (III)
秋兴 (八首其五)
Autumn Thoughts (V)
秋兴 (八首其七)
Autumn Thoughts (VII)
月夜舟中
In the Boat on a Moonlit Night
长安秋望
Autumn in the Capital
新秋
Early Autumn
中秋
The Mid-autumn Night
九日蓝田会饮
Drinking with Friends at Blue Field on Mountain-climbing Day
秋思
Autumn Thoughts
与朱山人
For a Riverside Hermit
闻笛
Hearing the Flute
冬景
Winter Scene
小至
Winter Solstice
山园小梅
To the Mume Blossoms in a Garden
自咏
For My Nephew
干戈
Spears and Shields
归隐
My Hermitage
时世行赠田妇
For a Widow in the Mountains
五言绝句
春晓
Spring Morning
访袁拾遗不遇
For Censor Yuan
送郭司仓
Farewell to a Friend
洛阳道
The Broadway to the East Capital
独坐敬亭山
Sitting Alone in Face of Peak Jingting
登鹳鹊楼
On the Stork Tower
观永乐公主入蕃
Princess Yongle on the Frontier
伊州词
Frontier Song
左掖梨花
The Pear Blossom in Left Palace
思君恩
Imperial Favor Lost
题袁氏别业
Yuan's Garden
夜送赵纵
Farewell at Night
竹里馆
The Bamboo Hut
送朱大入秦
Farewell to Zhu
长干行
A Boatwoman's Song
咏史
On Reading History
罢相作
After My Resignation
逢侠者
A Swordsman
江行望匡庐
Mount Lu Viewed in Rain
答李浣
Reply to Li Huan
秋风引
Song of the Autumn Breeze
秋夜寄丘员外
For a Hermit on an Autumn Night
秋日
A Lonely Autumn Day
秋日湖上
An Autumn Day on the Lake
宫中题
Written in the Palace
寻隐者不遇
A Note Left for an Absent Recluse
汾上惊秋
Autumn on River Fen
蜀道后期
My Delayed Departure for the Capital
静夜思
A Still Night
秋浦歌
My White Hair
赠乔侍御
For Imperial Procurator Qiao
答武陵太守
Reply to Prefect of Wuling
行军九日思长安故园
Nostalgia on Mountain-climbing Day
婕妤怨
Complaint of a Palace Maid
题竹林寺
The Temple of Bamboo Grove
三闾庙
The Temple of Qu Yuan
易水送别
Adieu on River Yi
别卢秦卿
Farewell to a Friend
答人
A Reply
五言律诗
幸蜀西至剑门
The Sword Gate
早春游望
Excursion in Early Spring
奉敕咏终南山
Eternal Southern Mountain Written by Royal Order
春夜别友人
Farewell to a Friend on a Spring Night
长宁公主东庄侍宴
Royal Banquet at the Princess' Villa
恩赐丽正殿书院赐宴应制得林字
Banquet at the Imperial Library
送友人
Farewell to a Friend
送友人入蜀
For a Friend Leaving for Shu
次北固山下
Passing by the Northern Mountains
苏氏别业
For a Friend's Villa
春宿左省
On Duty at Night in Left Palace
题玄武禅师屋壁
Written on the Pictures Painted on a Temple Wall
终南山
Mount Eternal South
寄左省杜拾遗
For Du Fu
登总持阁
The Mountainside Bower
登兖州城楼
On the Watchtower of Yanzhou
送杜少府之任蜀州
Farewell to Prefect Du
送崔融
Farewell to Secretary Cui
扈从登封途中作
On My Way to Mount Song
题义公禅房
Written for an Abbot's Cell
醉后赠张九旭
For the Drunken Calligrapher
玉台观
The Jade-terrace Temple
观山水图
Written on a Picture of Fairy Isles
旅夜书怀
Mooring at Night
登岳阳楼
On Yueyang Tower
江南旅情
Nostalgia on Southern Rivershore
宿龙兴寺
Passing the Night at Dragon Temple
破山寺后禅院
The Abbot's Cell in the Old Temple
题松汀驿
Written on the Wall of a Post
圣果寺
Temple of Sacred Fruit
野望
A Field View
送别崔著作东征
Farewell to Secretary Cui On his Eastern Expedition
携妓纳凉 (二首其一)
Boating with Dancers (I)
携妓纳凉 (二首其二)
Boating with Dancers (II)
宿云门寺阁
Passing the Night at Cloudy Temple
秋登宣城谢朓北楼
Ascending the North Tower One Autumn Day
临洞庭
On Dongting Lake
过香积寺
The Temple of Incense
送郑侍御谪闽中
For a Friend Banished Southeast
秦州杂诗
Miscellaneous Poem on the Frontier
禹庙
Temple of Emperor Yu
同王征君洞庭有怀
Reply to a Friend on Dongting Lake
望秦川
The Western Plain
渡扬子江
Crossing the Yangzi River
幽州夜饮
Drinking at Night
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜