万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

许渊冲译诗经·风电子书

百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词的优美意境。《诗经》收集了自西周初至春秋时期的三百余篇诗歌,是古诗词爱好者爱不释手的文学经典。双语阅读提升英文阅读能力,有益于英语的学习,又能给人耳目一新的感受,将中国之美变成世界之美。

售       价:¥

纸质售价:¥75.60购买纸书

164人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:许渊冲

出  版  社:中译出版社有限公司

出版时间:2021-07-01

字       数:9.5万

所属分类: 文艺 > 文学 > 诗词歌赋

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
翻译巨匠许渊冲用出神化的翻译手法将这本中国ZUI早的诗歌总集译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。<br/>【推荐语】<br/>百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词的优美意境。《诗经》收集了自西周初至春秋时期的三百余篇诗歌,是古诗词爱好者爱不释手的文学经典。双语阅读提升英文阅读能力,有益于英语的学习,又能给人耳目一新的感受,将中国之美变成世界之美。<br/>【作者】<br/>许渊冲,生于1921年,北京大学教授,著名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法人”。2010年获得中国翻译协会表彰个人的荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得国际翻译界奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2020年获全球华人国学大典海外影响力奖。<br/>
目录展开

周南 Songs Collected South of the Capital, Modern Shaanxi and Henan

关雎

Cooing and Wooing

葛覃

Home-going of the Bride

卷耳

Mutual Longing

樛木

Married Happiness

螽斯

Blessed with Children

桃夭

The Newly-wed

兔罝

The Rabbit Catcher

芣苢

Plantain Gathering

汉广

A Woodcutter's Love

汝坟

A Wife Waiting

麟之趾

The Good Unicorn

召南 Songs Collected South of Zhao, Modern Henan

鹊巢

The Magpie's Nest

采蘩

The Sacrifice

草虫

The Grasshoppers

采蘋

Sacrifice before Wedding

甘棠

The Duke of Shao

行露

I Accuse

羔羊

Oficials in Lamb Furs

殷其雷

Why Not Return?

摽有梅

An Old Maid

小星

The Starlets

江有汜

A Merchant's Wife

野有死麕

A Deer Killer and a Jadelike Maiden

何彼襛矣

The Princess’ Wedding

驺虞

A Hunter

邺风 Songs Collected in Bei, Modern Hebei

柏舟

Depression

绿衣

My Green Robe

燕燕

A Farewell Song

日月

Sun And Moon

终风

The Violent Wind

击鼓

Complaint of a Soldier

凯风

Our Mother

雄雉

My Man in Service*

匏有苦叶

Waiting for Her Fiance

谷风

A Rejected Wife

式微

Toilers

旄丘

Refugees

简兮

A Dancer

泉水

Fair Spring

北门

A Petty Oficial

北风

The Hard Pressed

静女

A Shepherdess

新台

The New Tower

二子乘舟

Two Sons in a Boat

鄘风 Songs Collected in Yong, Modern Shandong

柏舟

A Cypress Boat

墙有茨

Scandals

君子偕老

Duchess Xuan Jiang of Wei

桑中

Trysts

鹑之奔奔

Misfortune

定之方中

Duke Wen of Wei

蝃蝀

Elopement

相鼠

The Rat

干旄

Betrothal Gifts

载驰

Patriotic Baroness Mu of Xu

卫风 Songs Collected in Wei, Modern Henan

淇奥

Duke Wu of Wei

考槃

A Happy Hermit

硕人

The Duke's Bride

A Faithless Man

竹竿

A Lovesick Fisherman

芄兰

A Widow in Love

河广

The River Wide

伯兮

My Lord

有狐

A Lonely Husband

木瓜

Gifts

王风 Songs Collected around the Capital, Modern Henan

黍离

The Ruined Capital

君子于役

My Man Is Away

君子阳阳

What Joy

扬之水

In Garrison

中谷有蓷

Grief of a Deserted Wife

兔爰

Past and Present

葛藟

A Refugee

采葛

One Day When I See Her Not

大车

To Her Captive Lord

丘中有麻

To Her Lover

郑风 Songs Collected in Zheng, Modern Henan

缁衣

A Good Wife

将仲子

Cadet My Dear

叔于田

The Young Cadet

大叔于田

Hunting

清人

Qing Warriors

羔裘

Oficer in Lamb's Fur

遵大路

Leave Me Not

女曰鸡鸣

A Hunter's Domestic Life

有女同车

Lady Jiang

山有扶苏

A Joke

萚兮

Sing Together

狡童

A Handsome Guy

褰裳

Lift up Your Robe

Lost Opportunity

东门之墠

A Lover's Monologue

风雨

Wind and Rain

子衿

To a Scholar

扬之水

Believe Me

出其东门

My Lover in White

野有蔓草

The Creeping Grass

溱洧

Riverside Rendezvous

齐风 Songs Collected in Qi, Modern Shandong

鸡鸣

A Courtier and His Wife

Two Hunters

The Bridegroom

东方之日

Nocturnal Tryst

东方未明

A Tryst before Dawn

南山

Incest

甫田

Missing Her Son

卢令

Hunter and Hounds

敝笱

Duchess Wen Jiang of Qi

载驱

Duke of Qi and Duchess of Lu

猗嗟

The Archer Duke

魏风 Songs Collected in Wei, Modern Shanxi

葛屦

A Well-Drest Lady and Her Maid

汾沮洳

A Scholar Unknown

园有桃

A Scholar Misunderstood

陟岵

A Homesick Soldier

十亩之间

Gathering Mulberry

伐檀

The Woodcutter's Song

硕鼠

Large Rat

唐风 Songs Collected in Tang, Modern Shanxi

蟋蟀

The Cricket

山有枢

Why Not Enjoy?

扬之水

Our Prince

椒聊

The Pepper Plant

绸缪

A Wedding Song

杕杜

A Wanderer

羔裘

An Unkind Lord in Lamb's Fur

鸨羽

The Peasants’ Complaint

无衣

To His Deceased Wife

有杕之杜

The Russet Pear Tree

葛生

An Elegy

采苓

Rumor

秦风 Songs Collected in Qin, Modern Shaanxi

车邻

Lord Zhong of Qin

驷驖

Winter Hunting

小戎

A Lord on Expedition

蒹葭

Where Is She?

终南

Duke Xiang of Qin

黄鸟

Burial of Three Worthies

晨风

The Forgotten

无衣

Comradeship

渭阳

Farewell to Duke Wen of Jin

权舆

Not As Before

陈风 Songs Collected in Chen, Modern Henan

宛丘

A Religious Dancer

东门之枌

Secular Dancers

衡门

Contentment

东门之杨

To a Weaving Maiden

东门之池

A Date

泽陂

The Evil-Doing Usurper

墓门

Riverside Magpies

防有鹊巢

The Moon

月出

The Duke's Mistress

株林

A Bewitching Lady

桧风 Songs Collected in Kuai, Modern Henan

羔裘

The Last Lord of Kuai

素冠

The Mourning Wife

隰有苌楚

The Unconscious Tree

匪风

Nostalgia

曹风 Songs Collected in Cao, Modern Shandong

蜉蝣

The Ephemera

候人

Poor Attendants

鸤鸠

An Ideal Ruler

下泉

The Canal

豳风 Songs Collected in Bin, Modern Shaanxi

七月

Life of Peasants

鸱鸮

A Mother Bird

东山

Coming Back From the Eastern Hills

破斧

With Broken Axe

伐柯

An Axe-handle

九罭

The Duke's Return

狼跋

Like an Old Wolf

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部