万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

许渊冲译唐宋词一百首电子书

百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词的优美意境。词在唐代兴起,在不断发展中留下无数传世之作,本书收录其中100首。双语阅读提升英文阅读能力,有益于英语的学习,又能给人耳目一新的感受,将中国之美变成世界之美。

售       价:¥

纸质售价:¥40.70购买纸书

88人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:许渊冲

出  版  社:中译出版社有限公司

出版时间:2021-01-01

字       数:9.8万

所属分类: 文艺 > 文学 > 诗词歌赋

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
翻译巨匠许渊冲用出神化的翻译手法,从唐宋词作中选取100首译成英文,译文音美、意美、形美,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。<br/>【推荐语】<br/>百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词的优美意境。词在唐代兴起,在不断发展中留下无数传世之作,本书收录其中100首。双语阅读提升英文阅读能力,有益于英语的学习,又能给人耳目一新的感受,将中国之美变成世界之美。<br/>【作者】<br/>许渊冲,生于1921年,北京大学教授,著名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法人”。2010年获得中国翻译协会表彰个人的荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得国际翻译界奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2020年获全球华人国学大典海外影响力奖。<br/>
目录展开

致敬译界巨匠许渊冲先生

译序

鹊踏枝

Tune: The Magpie on a Branch

摊破浣溪沙

Tune: Broken Form of Sand of Silk-washing Stream

菩萨蛮

Tune: Buddhist Dancers

忆秦娥

Tune: Dream of a Maid of Honour

长相思

Tune: Everlasting Longing

渔歌子

Tune: A Fisherman’s Song

竹枝词

Tune: Bamboo Branch Song

浪淘沙

Tune: Ripples Sifting Sand

梦江南

Tune: Dreaming of the South

河传

Tune: From the River

忆江南

Tune: The South Recalled

菩萨蛮

Tune: Buddhist Dancers

南乡子

Tune: Song of a Southern Country

酒泉子

Tune: Fountain of Wine

谒金门

Tune: Paying Homage at the Golden Gate

破阵子

Tune: Dance of the Cavalry

相见欢

Tune: Joy at Meeting

乌夜啼

Tune: Crows Crying at Night

浪淘沙

Tune: Ripples Sifting Sand

虞美人

Tune: The Beautiful Lady Yu

长相思

Tune: Everlasting Longing

酒泉子

Tune: Fountain of Wine

昼夜乐

Tune: Joy of Day and Night

雨霖铃

Tune: Bells Ringing in the Rain

望海潮

Tune: Watching the Tidal Bore

八声甘州

Tune: Eight Beats of a Ganzhou Song

渔家傲

Tune: Pride of Fishermen

苏幕遮

Tune: Screened by Southern Curtain

玉楼春

Tune: Spring in Jade Pavilion

浣溪沙

Tune: Sand of Silk-washing Stream

破阵子

Tune: Dance of the Cavalry

离亭燕

Tune: Swallows Leaving Pavilion

生查子

Tune: Mountain Hawthorn

蝶恋花

Tune: Butterflies Lingering over Flowers

桂枝香

Tune: Fragrance of Laurel Branch

南乡子

Tune: Song of a Southern Country

卜算子

Tune: Song of Divination

虞美人

Tune: The Beautiful Lady Yu

江城子

Tune: A Riverside Town

江城子

Tune: A Riverside Town

水调歌头

Tune: Prelude to the Melody of Water

浣溪沙

Tune: Sand of Silk-washing Stream

浣溪沙

Tune: Sand of Silk-washing Stream

永遇乐

Tune: Joy of Eternal Union

西江月

Tune: The Moon over the West River

定风波

Tune: Calming the Waves

念奴娇

Tune: Charm of a Maiden Singer

临江仙

Tune: Immortal at the River

水龙吟

Tune: Water Dragon Chant

蝶恋花

Tune: Butterflies Lingering over Flowers

卜算子

Tune: Song of Divination

清平乐

Tune: Pure Serene Music

鹊桥仙

Tune: Immortal at the Magpie Bridge

踏莎行

Tune: Treading on Grass

捣练子

Tune: Song of Broken Chains

鹧鸪天

Tune: The Partridge Sky

苏幕遮

Tune: Screened by Southern Curtain

蝶恋花

Tune: Butterflies Lingering over Flowers

相见欢

Tune: Joy at Meeting

如梦令

Tune: Like A Dream

一剪梅

Tune: A Twig of Mume Blossoms

醉花阴

Tune: Tipsy in the Flower’s Shade

渔家傲

Tune: Pride of Fishermen

凤凰台上忆吹箫

Tune: Playing Flute Recalled on Phoenix Terrace

声声慢

Tune: Slow, Slow Tune

永遇乐

Tune: Joy of Eternal Union

临江仙

Tune: Immortal at the River

贺新郎

Tune: Congratulating the Bridegroom

满江红

Tune: The River All Red

满江红

Tune: The River All Red

小重山

Tune: Manifold Little Hill

钗头凤

Tune: Phoenix Hairpin

诉衷情

Tune: Telling of Innermost Feelings

卜算子

Tune: Song of Divination

念奴娇

Tune: The Charm of A Maiden Singer

西江月

Tune: The Moon over the West River

水龙吟

Tune: Water Dragon Chant

菩萨蛮

Tune: Buddhist Dancers

摸鱼儿

Tune: Groping for Fish

清平乐

Tune: Pure Serene Music

清平乐

Tune: Pure Serene Music

采桑子

Tune: Song of Picking Mulberry

青玉案

Tune: Green Jade Cup

破阵子

Tune: Dance of the Cavalry

西江月

Tune: The Moon over the West River

西江月

Tune: The Moon over the West River

鹧鸪天

Tune: The Partridge Sky

永遇乐

Tune: Joy of Eternal Union

南乡子

Tune: Song of a Southern Country

水调歌头

Tune: Prelude to Water Melody

西江月

Tune: The Moon over the West River

扬州慢

Tune: Slow Tune of Yangzhou

鹧鸪天

Tune: The Partridge Sky

玉楼春

Tune: Spring in Jade Pavilion

八声甘州

Tune:Eight Beats of a Ganzhou Song

风入松

Tune: Wind through Pines

柳梢青

Tune: Green Tip of Willow Branch

念奴娇

Tune: Charm of a Maiden Singer

沁园春

Tune: Spring in the Garden of Qin

清平乐

Tune: Pure Serene Music

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部