语料库翻译学带来的数据和分析手段革命在翻译学发展过程中具有历史性意义,它不仅提高了翻译研究的客观性、科学性和说服力,也改变了本领域对数据的看法,让“语料说话”的原则使研究结果更具信度与效度。本书不仅是对国内外语料库翻译学二十多年来理论发展的简要回顾,更是对此领域从研究对象到研究方法、从研究视角到研究课题的思考。 本书理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和引领性,有助于翻译硕 /博士研究生、翻译教师及翻译研究者系统了解语料库翻译学理论研究的发展脉络、方法和前沿研究成果,对语言教师和研究者也有一定的参考价值。
售 价:¥
纸质售价:¥37.80购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
内容简介
出版前言
“外语学科核心话题前沿研究文库”学术委员会
“翻译学核心话题系列丛书”编委会
总序
前言
第一章 语料库翻译学的缘起
语料库翻译学的缘起
1.1 理念来源
1.2 理论基础
1.3 研究性质
1.4 小结
第二章 语料库翻译学的学术话语体系
语料库翻译学的学术话语体系
2.1 语料库与翻译
2.2 翻译语料采集与标注
2.3 检索与频次
2.4 术语体系与参数工具
2.5 小结
第三章 语料库翻译学的方法论发展
语料库翻译学的方法论发展
3.1 研究方法与方法论
3.2 单语类比模式
3.3 双语平行模式
3.4 类比加平行的综合模式
3.5 多重复合对比模式
3.6 跨学科多元统计分析模式
3.7 小结
第四章 语料库翻译学的研究课题
语料库翻译学的研究课题
4.1 引言
4.2 翻译语言特征与翻译共性研究
4.3 翻译规范研究
4.4 译者风格研究
4 .5 意识形态研究
4 .6 翻译与语言历时变化研究
4.7 专门用途翻译研究[1]
4.8 语料库口译研究
4.9 小结
第五章 语料库翻译学的研究视角
语料库翻译学的研究视角
5.1 引言
5.2 翻译主体视角
5.3 翻译过程视角
5.4 翻译产品视角
5.5 翻译批评视角
5.6 翻译话语视角
5.7 小结
第六章 语料库翻译学理论评价
语料库翻译学理论评价
6.1 语料库翻译学的学科贡献
6.2 对语料库翻译学的认识
6.3 语料库翻译学的发展前景
6.4 小结
参考文献
推荐文献
索引
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜