《翻译研究方法论》一书集理论性和实用性于一体,全书共分七章,作者从译著自身的侧重、翻译过程、译者、翻译语境四个角度全面发掘翻译研究中涉及的研究方法,是近年来不可多见的既系统详实、阐述全面,又具有极强操作性的翻译研究著作。
售 价:¥
纸质售价:¥54.70购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
译者序
前 言
插图目录
表格目录
致 谢
第一章 绪论
1.1 动机和目标受众
1.2 范围和局限
1.3 本书的研究模式、结构和内容
第二章 研究的原则和伦理
2.1 引言
2.2 本体论和认识论
2.3 研究术语
2.4 研究的类型
2.5 研究的问题和假设
2.6 文献综述
2.7 数据
2.8 定性、定量和混合式方法
2.9 研究的操作化
2.10 研究的质量
2.11 研究的伦理
2.12 总结
第三章 产品取向研究
3.1 引言
3.2 语言分析的描述性/解释性方法
3.3 批评性话语分析和语料库语言学设计研究
3.4 语料库的建立
3.5 文本和语料库分析
3.6 翻译质量评估研究:概述
3.7 总结
第四章 过程取向研究
4.1 引言
4.2 翻译过程研究的一般性问题
4.3 内省法
4.4 按键记录法
4.5 视线跟踪法
4.6 辅助方法
4.7 总结
第五章 参与者取向研究
5.1 引言
5.2 调查问卷
5.3 问卷调查设计
5.4 调查问卷数据收集
5.5 访谈和焦点小组
5.6 访谈和焦点小组设计
5.7 利用访谈和焦点小组获取信息
5.8 定性数据分析
5.9 定量数据分析
5.10 混合方法研究中的数据分析
5.11 总结
第六章 情境取向研究:案例研究
6.1 引言
6.2 案例研究的定义
6.3 何时使用案例研究
6.4 案例研究设计
6.5 数据收集
6.6 案例研究数据分析
6.7 总结
第七章 结论:研究报告
7.1 引言
7.2 报告的构建
7.3 报告的框架:引言、文献综述和结论
7.4 报告的方法
7.5 报告的定性数据
7.6 报告的定量数据
7.7 报告的语言数据
7.8 总结
参考文献
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜