万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

王佐良译爱情与自由电子书

售       价:¥

纸质售价:¥47.40购买纸书

3人正在读 | 0人评论 6.5

作       者:(英)彭斯 等著 王佐良译

出  版  社:人民文学出版社

出版时间:2026-03-20

字       数:14.3万

所属分类: 文艺 > 文学 > 诗词歌赋

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(条)
《王佐良译爱情与自由》隶属“中国翻译家译丛”第三辑,收苏格兰文学史上最伟大的诗人罗伯特·彭斯的六十首诗歌。其中《爱情与自由》是一篇出色的长诗,既逼真、生动地呈现了下层社会,挑战了统治阶级的虚伪道德。其中的独唱个性鲜明,豪放的大合唱传达了聚集在小酒店里的流浪者的情绪。彭斯的诗风朴素、新鲜、生动,音乐性强,首首可唱。? 此外还收录王佐良所译威廉·布莱克、约翰·弥尔顿等逾二十位诗人的百余首诗作或片段。<br/>【推荐语】<br/> ?  彭斯《往昔的时光》中的“老朋友哪能遗忘,哪能不放在心上?老朋友哪能遗忘,还有往昔的时光?”在中国几乎家喻户晓;兰陀《七五生辰有感》中的“不与人争,无人值得我争,爱的是自然,其次是艺术。生命之火前我把双手烘烤,火焰低落了,我准备离去”因着杨绛先生的喜欢而声名远扬。? 《王佐良译爱情与自由》收录了著名翻译家王佐良先生翻译的包括上面两首诗作在内的163首英国诗歌,出自文艺复兴时期至二十世纪五百多年间的近三十位英国诗人,可一展译出“读书足以怡情,足以博彩,足以长才”此培根名句的王佐良先生的译诗风采与成就。?  此外,本书还收录王佐良先生为每一位诗人写的小传,每篇文字细致介绍了诗人背景、诗歌特征等导引文字,文风隽永、饱含诗情。如此,诗歌爱好者们不仅可以充分领略诗句的文字韵律,还可以深刻领会诗句的内在意蕴。<br/>【作者】<br/>作者简介:? 彭斯(1759—1796)? 苏格兰文学史上最伟大的诗人。曾收集、整理大量苏格兰民歌。创作有抒情诗、讽刺诗、即兴诗等不同形式的诗歌。诗风朴素、新鲜、生动,音乐性强。? 本书还收录王佐良所译威廉·布莱克、约翰·弥尔顿等逾二十位诗人。?  ? 翻译家小传:? 王佐良,中国著名诗人、文学翻译家、英国文学研究专家。? 1916年出生于浙江省上虞县(今上虞区)。童年时,跟随父亲住在今天的武汉市,中学就读于教会学校文华中学,下良好的英语基础。1935年,考清华大学,后并西南联合大学。1939年,毕业并留校任教。1940年,与就读于贵阳医学院的徐序女士结为伉俪,他们育有四子一女。抗战胜利后,随清华大学迁回北平,继续任教。1947年,赴牛津大学茂登学院主修十七世纪英国文学,广泛涉猎英国古典与现代文学,提前一年获得文学研究硕士学位。1949年回国,任教于北京外国语学校(今北京外国语大学),直至逝世,历任该校教授、博士研究生导师、英语系主任、副院长、外国文学研究所所长等职。? 中学时即已始写作生涯。先是以“庭晟”“竹衍”“行朗”等笔名发表短篇小说和散文,上大学后继续发表《武汉印象记》《北平散记》等纪实文学,在昆明《文聚》月刊上发表中篇小说《昆明居》。但他更多的是写诗,诗风受西方现代派诗人的影响颇大。早期诗作发表于《清华周刊》《时代与潮文艺》、闻一多所编的《现代诗钞》、汉学家马悦然所编的瑞典文版《中国诗选》等处。大学时,英语写作成绩与口语能力超群,受到吴宓和钱锺书等名师赞许。在英籍教师、诗人燕卜荪的影响下,广泛阅读英语原著,尤其对英国诗歌和诗剧感兴趣,也写英语诗,其中几首曾刊登在伦敦的文学杂志上。? 翻译方面的最初尝试大约始于1940年。早期译作有《都柏林人》。始终自谦为“一个业余翻译者”,所译诗人数十位,远可至英国文艺复兴时期的威廉·邓巴,近可达二十世纪后半叶的菲力浦·拉金。译作还包括《雷雨》(与巴恩斯合译英译本)以及大家耳熟能详的散文名篇《论读书》。此外,在翻译理论上亦多有创新和建树,主张翻译“一切照原作,雅俗如之,深浅如之,口气如之,文体如之”,译诗时不仅要在音韵和节奏等形式因素上近原作,更要“传达原诗的新鲜和气势”。? 1940年也始学术论著的写作,《诗人与批评家艾里奥特》一文创了国内研究艾略特之先河。还始研究中国当代诗作,《一个中国诗人》一文堪称目前见到的最早全面评述穆旦诗歌的文章。在英国文学、文体学、比较文学、英国文学史等诸多领域,皆留下不朽论著,代表作有《英国诗史》《英国散文的流变》《英国文学史》等。? 1995年1月19日在北京逝世,终年七十九岁。2月9日,骨灰被安放在北京香山脚下的万安公墓。<br/>
目录展开

书名页

版权页

翻译家王佐良

彭斯

“中国翻译家译丛”编辑委员会

再版说明

目录

王佐良的生平和他的事业(代译序)

威廉·邓巴(1460?—1520?)

冬日沉思

致一位贵妇

民谣(二首)

派屈克·司本斯爵士

两只乌鸦

爱德蒙·斯宾塞(1552?—1599)

爱情小唱(四首)

第一五首

第五四首

第七〇首

第七五首

克里斯托弗·马娄(1564—1593)

多情牧童致爱人

希洛与里安德(第1—90行)

希洛

浮士德博士(第5幕第1场,第98—117行)

海伦

本·琼森(1572—1637)

规模

约翰·弥尔顿(1608—1674)

失乐园(选段)

献词:求神助(第1章第1—26行)

打入地狱的天使们(第1章第44—74行)

撒旦的誓言(第1章第105—124行)

黑暗中的呼声(第3章第40—50行)

夏娃诉衷情(第4章第639—656行)

告别了伊甸园(第12章第610—649行)

阿兰·兰姆赛(1684/1685—1758)

两本书

罗伯特·费格生(1750—1774)

绒面呢

威廉·布莱克(1757—1827)

耶稣升天节(二)

病了的玫瑰

爱的花园

伦敦

人的抽象

“这些脚是否曾在古代”

伐拉(选段)

[经验的代价]

罗伯特·彭斯(1759—1796)

抒情诗

呵,我爱过

麦田有好埂

玛丽·莫里逊

青青苇子草

孩子他爹,这开心的家伙

有一个孩子

赶羊上山(一)

赶羊上山(二)

我还不到出嫁的年龄

天风来自四面八方

往昔的时光

我的好玛丽

亚顿河水

睡不着,哦!

我的心呀在高原

约翰·安特生,我的爱人

杜河两岸

一次亲吻

美丽的莱丝莉

这一撮民族败类

奴隶怨

英俊的织工

高原的玛丽

邓肯·葛雷

给我开门,哦!

洛甘河

郎吹口哨妹就来

苏格兰人

一朵红红的玫瑰

不管那一套

如果你站在冷风里

印文纳斯的美丽姑娘

走过麦田来

为了我们正统的国王

自由树

讽刺诗

致好得出奇者,即古板的正经人

威利长老的祷词

死亡与洪布克大夫

圣集

致虱子

即兴诗

包格海地主詹姆斯·格里夫赞

写在一张钞票上的几行

挽费格生

致一位画家

致马希尔诗译注者E先生

受任为税局小吏后口占

谢某君赠报

华尔特·利德尔赞

题在环球酒店窗上(第四首)

摩斯克诺地方威利·格兰姆赞

约翰·布施比墓志铭

拉塞尔上尉赞

咏动物诗

挽梅莉

写给小鼠

老农向母马麦琪贺年

叙事诗

两只狗

凯撒

乐斯

凯撒

乐斯

凯撒

乐斯

恺撒

佃农的星期六晚

汤姆·奥桑特

诗札

致拉布雷克书

寄奥吉尔屈利地方的威廉·辛卜逊

大合唱

爱情与自由:大合唱

威廉·华兹华斯(1770—1850)

写于早春

反其道

“我有过奇异的激动”

“沉睡锁住了我的心”

“每当我看见天上的虹”

伦敦,一八〇二年

丁登寺旁

序曲(选段)

[开场白](第1章第1—14行)

[在巴黎](第9章第110—124行)

(第9章第501—532行)

[法国革命的黎明](第11章第105—144行)

[时间之点](第12章第208—225行)

[更高超的心灵](第14章第100—111行)

华尔特·司各特(1771—1832)

末代行吟者之歌(选段)

[可怜虫](第6章第1节)

玛密安(选段)

洛钦瓦(第5章第12节)

华尔特·萨维其·兰陀(1775—1864)

七五生辰有感

谈死亡

为什么

乔治·戈登·拜伦(1788—1824)

恰尔德·哈罗尔德游记(选段)

卢梭

伏尔泰与吉朋

波西·别希·雪莱(1792—1822)

奥西曼提斯

一八一九年的英国

西风颂

悼万尼·戈特温

致——

悲歌

哀歌

希腊(选段)

合唱曲

致琪恩

解放了的普鲁米修斯(选段)

未来的社会

威廉·莫里斯(1834—1896)

希望的香客(选段)

威廉·巴特勒·叶芝(1865—1939)

没有第二个特洛伊

一九一三年九月

以后呢?

艾特温·缪亚(1887—1959)

堡垒

证实

休·麦克迪儿米德(1892—1978)

被忽略的漂亮孩子

松林之月

摇摆的石头

空壶

啊,哪个新娘

沉重的心

二颂列宁(选段)

将来的骨骼

悼约翰·台维孙

铁厂有感

我为什么选择红色

Krassivy, Krassivy

写在卡松《巴黎大屠杀》的扉页上

维尔弗列特·欧文(1893—1918)

奇异的会见

劳伯特·格瑞夫斯(1895—1985)

大氅

波斯人的说法

镜中的脸

威廉·燕卜荪(1906—1984)

南岳之秋

温斯坦·休·奥登(1907—1973)

对一个暴君的悼词

路易斯·麦克尼斯(1907—1963)

秋天日记(选段)

出生前的祷告

仙女们

绍莱·麦克林(1911—1996)

出卖灵魂

选择

让我砍掉

我看不出

形象

黎明

青色堡垒

在叶芝墓前

爱尔兰国立博物馆

春潮

伦奈特·司图亚特·托马斯(1913—2000)

时代

农村

一个农民

威尔士风光

泰力申,一九五二

家谱

佃户们

流浪汉

回家

夜饮谈诗

菲力浦·拉金(1922—1985)

上教堂

背离之诗

降灵节婚礼

日子

读书习惯

在消失中

“中国翻译家译丛”书目

累计评论(条) 个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部