万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

The Garden of Divine Songs and Collected Poetry of Hryhory Skovoroda电子书

售       价:¥

0人正在读 | 0人评论 9.8

作       者:Hryhory Skovoroda

出  版  社:Glagoslav Publications B.V.

出版时间:2018-01-01

字       数:10.0万

所属分类: 进口书 > 外文原版书 > 文学/自传/回忆录

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
Hryhory Skovoroda is considered by many as the first great Slavic philosopher and poet. Written over a period stretching from the 1750s until 1785, his The Garden of Divine Songs is a unique collection of 30 poems, featuring a complex system of strophic structures and with only a few of the songs written in a traditional way. Skovoroda never repeats one and the same strophic structure; this being the case, his Garden of Divine Songs according to writer-scholar Valery Shevchuk functions as a “practical guide to the art of poetry”, exemplifying all the meters and strophic patterns that were possible in Ukrainian poetry of that time. The poet makes masterful use of the accomplishments of academic poetry; the so-called “songs of the world” are the most prominent poems in this collection. These songs are an expression of Skovoroda's views in poetic form, and many ideas from The Garden of Divine Songs, such as the search for happiness in the world in song 21, would later form the basis for some of Skovoroda’s philosophical treatises. Skovoroda’s originality, and his ability to approach the most cardinal problems of human existence, stem from his capacity to combine known motifs, borrowed from literary sources such as classical texts, the Bible, and ancient Ukrainian poetic works, with his own system of thinking that focuses on his philosophy of the heart. The complete poems of Skovoroda are appearing in their entirety here in English for the first time, accompanied by a guest introduction by prominent Ukrainian writer Valery Shevchuk. This title has been realised by a team of the following dedicated professionals: Translated by Michael M. Naydan with an introduction by Valery Shevchuk Translations Edited by Olha Tytarenko Maxim Hodak - Максим Ходак (Publisher), Max Mendor - Макс Мендор (Director), Ksenia Papazova (Managing Editor).
目录展开

Title Page

Copyright

Dedication

Artwork

A Note from the Editor and Translator

A Note on Transliteration

Acknowledgments

Introduction

THE GARDEN OF DIVINE SONGS

FIRST SONG

SECOND SONG

THIRD SONG

FOURTH SONG

FIFTH SONG

SIXTH SONG

SEVENTH SONG

EIGHTH SONG

NINTH SONG

TENTH SONG

ELEVENTH SONG

TWELTH SONG

THIRTEENTH SONG

FOURTEENTH SONG

FIFTEENTH SONG

SIXTEENTH SONG

SEVENTEENTH SONG

EIGTHTEENTH SONG

NINETEENTH SONG

TWENTIETH SONG

TWENTY-FIRST SONG

TWENTY-SECOND SONG

TWENTY-THIRD SONG

TWENTY-FOURTH SONG

TWENTY-FIFTH FAREWELL SONG

TWENTY-SIXTH SONG

CARMEN

MELODY

TWENTY-SEVENTH SONG

Pro Memoria…

TWENTY-EIGHTH SONG

PRO MEMORIA, or a remembrance

TWENTY-NINTH SONG

THIRTIETH SONG

OTHER POEMS AND SONGS

DE LIBERTATE

FABULA

FABULA DE TANTALO

FABULA

A CONVERSATION ABOUT WISDOM. WISDOM AND MAN

YOU STILL WRINKLE YOUR FACE…

IN PRAISE OF ASTRONOMY EX OVID[II] FAST[ORUM] L[IBRIS]

O DELICATI BLANDA ETC.

IN NATALEM IESU

EST QUAEDAM MAERENTI FLERE VOLUPTAS

QUID EST VIRTUS?

AN EPIGRAM

SIMILITUDINES EX VIRG[ILIO]

IN NATALEM BASILII TOMARAE, PUERI 12 ANNORUM

ON THE BIRTHDAY OF THE BISHOP OF BILHOROD

ON THE HOLY SUPPER, OR ON ETERNITY

ON ILLUSORY COMFORT

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部