万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

中国英语学习者复合词加工研究电子书

本书系一部用英语写成的语言学研究著作,书稿的主要内容是以中国英语学习者为研究对象,探讨复合词加工,尤其是二语复合词加工的情况。在书中,作者通过跨语言视角提供了一个不同于一语复合词研究的“词汇性效应”检验机会,指出了词汇性效应的存在提供复合词分解加工和跨语言激活的证据。作者还通过一个词汇判断实验和两个跨语言词素启动实验,研究了词素加工程中不同阶段的特。作者的研究表明,母语在中国英语学习者对英语复合词的加工中起重要作用;词素分解是英语复合词加工中不可避免的过程,然而整词加工通道也同时存在;由于母语和二语在词汇层面的并存,双语心理词库中的复合词表征模式不同于单语心理词库,母语不可避免地会介二语词汇的提取和加工过程。本书的出版对中国英语学习环境下的词汇习得和词汇教学具有一定的借鉴意义。

售       价:¥

纸质售价:¥43.50购买纸书

17人正在读 | 0人评论 9.8

作       者:赵蔚

出  版  社:上海社会科学院出版社

出版时间:2020-12-01

字       数:24.2万

所属分类: 人文社科 > 文化 > 文化研究交流

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
对复合词加工的研究有助于揭示心理词库的结构和运行机制,因而是心理语言学领域一个引人胜的研究课题。本书以中国英语学习者为研究对象,探讨其复合词加工,尤其是二语复合词加工的情况。本书所涉研究包含一个词汇判断实验和两个跨语言词素启动实验,不仅探讨了语义透明度因素对加工的影响,其跨语言视角还提供了对“词汇性效应”和“不对称启动效应”行检验的机会。研究结果表明:母语在中国英语学习者对英语复合词的加工中起重要作用;词素分解是英语复合词加工中不可避免的过程,然而整词加工通道也可能同时存在;由于母语和二语在词汇层面的并存,双语心理词库中的复合词表征模式不同于单语心理词库,母语不可避免地介二语词汇的提取和加工过程。   The processing of compound words has long been a fascinating research subject since it can provide valuable insights into the structure and working mechanism of the mental lexicon. Using a lexical decision task and two cross-language priming experiments, the study explored the role of semantic transparency and lexicality, and tested the hypothesis of cross-language priming asymmetry. The findings argue that Chinese has a role to play in the processing of English compound words by Chinese EFL learners, and that compound decomposition is an inevitable stage in processing. Compound words are represented in the bilingual lexicon in a way different from the way they are represented in the monolingual lexicon mainly because of the intervention of L1 between L2 and the semantic representation.<br/>【推荐语】<br/>本书系一部用英语写成的语言学研究著作,书稿的主要内容是以中国英语学习者为研究对象,探讨复合词加工,尤其是二语复合词加工的情况。在书中,作者通过跨语言视角提供了一个不同于一语复合词研究的“词汇性效应”检验机会,指出了词汇性效应的存在提供复合词分解加工和跨语言激活的证据。作者还通过一个词汇判断实验和两个跨语言词素启动实验,研究了词素加工程中不同阶段的特。作者的研究表明,母语在中国英语学习者对英语复合词的加工中起重要作用;词素分解是英语复合词加工中不可避免的过程,然而整词加工通道也同时存在;由于母语和二语在词汇层面的并存,双语心理词库中的复合词表征模式不同于单语心理词库,母语不可避免地会介二语词汇的提取和加工过程。本书的出版对中国英语学习环境下的词汇习得和词汇教学具有一定的借鉴意义。<br/>【作者】<br/>华东理工大学外国语学院副教授,上海交通大学文学博士(外国语言学与应用语言学专业二语习得方向),美国堪萨斯大学语言学系访问学者。曾在《外语界》《当代外语研究》《外语测试与教学》等期刊发表科研和教研论文数篇,主持或参与过数项市级和校级教研、科研项目。<br/>
目录展开

cover

COPYRIGHT INFORMATION

Acknowledgements

Chapter 1 Introduction

1.1 Context of the Study

1.2 Research Questions and Relevant Concepts

1.3 Significance of the Study

1.4 Organization of the Book

Chapter 2 Theoretical Background: Compounding Morphology and Approaches to Processing Morphologically Complex Words

2.1 The Linguistic Description of Compound Words

2.1.1 Compounding as Compared to Inflection and Derivation

2.1.2 Types of Compound Words

2.1.2.1 The Approach of Orthographic Alteration

2.1.2.2 The Approach of Headedness

2.1.2.3 The Approach of Syntactic Category

2.1.2.4 The Approach of Semantic Transparency

2.2 Compound Words in Chinese

2.3 Theoretical Background of the Research on Morphologically Complex Words

2.3.1 Decomposition Model

2.3.2 Non-decomposition Models

2.3.2.1 Full-listing Model

2.3.2.2 Connectionist Model

2.3.3 Dual-route Models

2.4 Summary

Chapter 3 Literature Review: Compound Word Processing as a Research Domain

3.1 The Processing of L1 Compound Words

3.1.1 Lexical Decision

3.1.2 Priming

3.1.2.1 Types of Priming

3.1.2.2 Previous Studies Using Partial Repetition Priming

3.1.2.3 Previous Studies Using Semantic Priming

3.1.3 Eye-tracking

3.2 The Processing of Chinese Compound Words

3.3 The Processing of L2 Compound Words

3.3.1 Models of the Bilingual Lexicon

3.3.2 Previous Studies on L2 Compound Word Processing

3.3.2.1 Previous Studies on English Compound Word Processing with Non-Chinese Speakers

3.3.2.2 Previous Studies on English Compound Word Processing with Chinese Speakers

3.4 The Present Study

3.5 Summary

Chapter 4 Experiment 1: Lexical Decision on English Compound Words by Chinese EFL Learners

4.1 Hypotheses

4.2 Method

4.2.1 Participants

4.2.2 Design and Materials

4.2.2.1 Familiarity Rating

4.2.2.2 Semantic Transparency Rating

4.2.2.3 Morpheme Translation

4.2.2.4 Experimental Items

4.2.3 Procedure

4.3 Results

4.3.1 Accuracy

4.3.2 Response Time

4.4 Discussion

4.5 Summary

Chapter 5 Experiments 2 & 3: Cross-language Priming in Compound Word Processing by Chinese EFL Learners

5.1 Hypotheses

5.2 Method

5.2.1 Participants

5.2.2 Design and Materials

5.2.2.1 Materials

5.2.2.2 Semantic Transparency Rating

5.2.2.3 Morpheme Translation

5.2.2.4 Experimental Items

5.2.3 Procedure

5.3 Results

5.3.1 Results of Experiment 2

5.3.1.1 Accuracy

5.3.1.2 Response Time

5.3.2 Results of Experiment 3

5.3.2.1 Accuracy

5.3.2.2 Response Time

5.4 Discussion

5.4.1 L1-L2 Priming

5.4.2 L2-L1 Priming

5.4.3 Cross-language Priming Asymmetry

5.5 Summary

Chapter 6 General Discussion

6.1 Morphological Decomposition in L1 and L2 Compound Processing

6.1.1 Processing of L2 Compound Words as Compared to Processing of L1 Compound Words

6.1.2 Processing of L2 Compound Words as Compared to Processing of L2 Derived and Inflected Words

6.1.3 Models of Processing

6.2 Cross-language Activation in L2 Compound Processing

6.2.1 Lexicality Effect

6.2.2 Cross-language Priming Asymmetry

6.2.3 The Bilingual Lexicon and the Minimal Representation Unit

6.2.4 Cross-language Transfer in Morphological Awareness and L2 Compound Acquisition

6.3 The Time Course of L2 Morphological Processing

6.4 Semantic Transparency in L1 and L2 Compound Processing

6.5 Summary

Chapter 7 Conclusion

7.1 Overall Summary of the Findings

7.2 Implications

7.3 Limitations and Future Research Directions

Bibliography

Abbreviations

Appendices

Appendix I: Familiarity Rating

Appendix II: Semantic Transparency Rating(English)

Appendix III: Semantic Transparency Rating(Chinese)

Appendix IV: Morpheme Translation(English to Chinese)

Appendix V: Morpheme Translation(Chinese to English)

Appendix VI: Critical Test Items and Rating Results in Experiment 1

Appendix VII: Primes and Targets in Experiment 2

Appendix VIII: Primes and Targets in Experiment 3

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部