万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

京味小说英译研究电子书

售       价:¥

纸质售价:¥38.60购买纸书

0人正在读 | 0人评论 6.7

作       者:王颖冲

出  版  社:外语教学与研究出版社

出版时间:2021-09-01

字       数:13.6万

所属分类: 文艺 > 文学 > 文学理论

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
《京味小说英译研究》是有关京味小说英译的研究,概述了译介现状和问题,讨论了京味小说中方言俗语、空间建筑和民俗文化的翻译,分析地域文化元素在跨语际实践中的再现、流失与转换。本书将“京味文学”从“中国文学”中单独提出来考察,有助于在探索中国文化“走出去”的过程中建立起鲜明的城市图景和多样化的文学版图,对译介传播其他地区的文学也颇具启示。<br/>
目录展开

序言

图 目

表 目

一、绪 论

(一)地域文学及其在域外的呈现

(二)文学英译里的“中国故事”和“北京故事”

二、京味文学及其流变

(一)何为京味文学

(二)京味文学特征图谱

(三)从北平到北京——传承与嬗变

(四)从故乡到他乡——追念与新生

三、京味文学英译概况

(一)京味文学英译的案例筛选

(二)京味文学英译的现状

(三)京味文学英译研究概况

四、方言俗语的翻译

(一)文学方言的翻译研究

(二)老舍小说中的京味方言翻译

(三)当代小说中京味方言翻译

(四)小结

五、空间建筑的翻译

(一)环境建筑与空间叙事

(二)京味小说中居住空间的翻译

(三)京味小说中商业场所的翻译

(四)京味小说中其他公共空间的翻译

(五)小结

六、民俗文化的翻译

(一)文化专有项的翻译研究

(二)老舍小说中旗人礼俗的翻译

(三)邓友梅小说中民间艺术的翻译

(四)京味小说中饮食文化的翻译

(五)小结

七、结语

参考文献

附 录

附录I:京味小说英译书目

附录II:《骆驼祥子》英译本中的北京方言词翻译1

附录III:《正红旗下》英译本中关于民俗的脚注

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部