为你推荐
前 言
一、古代译学史新论
古代译学的范畴、条式与体系[1]
汉译佛典“出经”及其概念功能[1]
对释道安“三不易”的误释及其辨正[1]
二、现代译学争鸣论
一百年来中国的文学翻译十大论争及其特点[1]
“信达雅”之争[1]
“直译”与“意译”之争[1]
“可译”与“不可译”之争[1]
“科学”论与“艺术”论之争[1]
翻译文学的国别归属之争[1]
“翻译学”能否成立之争[1]
“创造性叛逆”之争与“破坏性叛逆”论[1]
“译文学”与“译介学”之争[1]
三、翻译文学史与译学思想史析论
翻译文学史的理论与方法[1]
“翻译文学史”的类型与写法[1]
从“外国文学史”到“中国翻译文学史”
中国翻译思想的历史积淀与近年来翻译思想的诸种形态[1]
后 记
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜