1.本书是著名哲学学者孙周兴教授对西方哲学翻译及西方哲学与汉语哲学关系的所思所想。 2.本书是著名学者孙周兴教授专论西哲汉译问题的论文集,内容丰富,也颇多创见。 3.本书从对海德格尔著作的汉译问题手,廓清了哲学翻译中的许多误解和混乱,并对汉语哲学的未来做出论证和展望。 4.本书收《未来哲学丛书》。
售 价:¥
纸质售价:¥31.50购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
作者简介
总 序
自 序
第一编 海德格尔著作之汉译
一 学术翻译的几个原则
二 基础存在学的先验哲学性质
三 海德格尔《哲学论稿》的关节和脉络
附录一 《哲学论稿》德—英—中译名对照表
附录二 失败的西哲汉译?
第二编 西哲汉译与汉语哲学
一 翻译的限度与译者的责任
二 存在与超越
三 我们可以通过汉语做何种哲学?
四 汉语哲学的时与势
参考文献
再版后记
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜