探讨现代汉语白话文的早期发展及翻译在其中发挥的作用。
售 价:¥
纸质售价:¥37.10购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
前 言
表格目录
插图目录
第一章 绪论
1.1 研究缘起
1.2 研究假设及研究问题
1.3 研究设计
1.4 理论依据与研究方法
1.5 研究意义
1.6 本书结构
第二章 相关研究综述
2.1 翻译影响目标语言发展变化的研究
2.2 语料库与语言变化研究
2.3 小结
第三章 理论、方法与模式1
3.1 编码复制框架理论
3.2 语料库翻译学的理论与方法
3.3 基于历时复合语料库的考察模式
3.4 小结
第四章 历时复合语料库的建设与加工
4.1 语料库的总体架构
4.2 历时复合语料库的设计
4.3 历时复合语料库:分段标准
4.4 语料收集、加工、标注、提取
4.5 小结
第五章 原创汉语与翻译汉语文本的语言文体特点:基于统计的考察
5.1 考察语言文体特点的常用参数
5.2 翻译汉语和原创汉语的文体特征比较2
5.3 小结
第六章 翻译对现代汉语白话文发展变化的影响:基于语言层面的微观考察
6.1 数量词的欧化1
6.2 定语封闭结构的欧化3
6.3 话语重述标记的欧化4
6.4 单双语作家语料的比较
6.5 小结
第七章 翻译影响目标语言变化的机制
7.1 翻译影响目标语言发展变化的因素
7.2 翻译触发现代汉语白话文发展变化的机制
7.3 小结
第八章 结语
8.1 研究发现
8.2 研究贡献
8.3 研究局限
8.4 今后研究课题
参考文献
附录1:类比语料库(1910-1949)
1.1 原创汉语语料库
1.2 翻译汉语语料库
附录2:双语平行语料库(1930-1949)
附录3:参考语料库
附录4:单双语作家语料库
Translation and the Development of Modern Chinese
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜