万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

英诗经典名家名译:雪莱诗选(英汉对照)电子书

对于诗人雪莱,《不列颠百科全书》是这样评价的:“在一个伟大的诗的时代,写出了*伟大的抒情诗剧、*伟大的悲剧、*伟大的爱情诗、*伟大的牧歌式挽诗,以及一整批许多人认为就其形式、风格、意象和象征性而论,都是无与伦比的长诗和短诗。

售       价:¥

纸质售价:¥12.60购买纸书

2483人正在读 | 12人评论 7.6

作       者:雪莱(Shelley.P.B.)

出  版  社:外语教学与研究出版社

出版时间:2011-11-01

字       数:13.1万

所属分类: 教育 > 外语 > 实用英语

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(8条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(8条)
这本书几乎提取了雪莱众多诗篇中的全部精华,其中包括那很多人知晓、熟诵的《致云雀》、《西风颂》,以及满含讽刺、愤慨的《致大法官》…… 每一首诗无不令人回味。 通过书中选编的这些诗,可以了解雪莱诗歌的独特风格:清新、真挚,充满了对大自然与崇高精神美的深情赞颂,以及对当时专制、黑暗社会的无比憎恨和人类社会光明前景的预言。 在这些诗中,还可以看到美丽的山村、田原,神秘幽寂的森林深处,星光下波涛翻滚的大海,也可以目睹那金鼓喧天的战场上,战士英勇卫国的悲壮情景,这些诗,无不是诗人用自己的心灵去感受、去品味而得的。<br/>【推荐语】<br/>*美的诗章,*动人的力量, 英国文学***有才华的抒情诗人雪莱 国内*获好评的江枫译本,作者获彩虹翻译终身成就奖 李肇星作序推荐,传世英诗经典,名家以诗译诗   更多《英诗经典名家名译(英汉对照)》 :<br/>【作者】<br/>雪莱(17921822),英国浪漫主义诗人。英国文学*有才华的抒情诗人之一。 江枫(1929),原名吴云森,祖籍徽州,生于上海。著名翻译家,诗人。1995年获彩虹翻译终身成就奖。2011年获中国翻译文化终身成就奖。<br/>
目录展开

意切情深信达雅

前言

Stanza,written at Bracknell

写在布雷克耐尔

Stanzas.

无题

To Harriet

致哈莉特[1]

To Mary Wollstonecra Godwin

致玛丽·伍尔斯顿克拉夫特·葛德文

To —

致——[1]

Mutability

无常

On Death

死亡

A Summer Evening Churchyard\r\nLechlade,Gloucestershire

夏日黄昏墓园

Lines

无题[1]

The Sunset

日落

Hymn to Intellectual Beauty

赞智力美[1]

Mont Blanc

勃朗峰

Marianne’s Dream

玛丽安妮的梦[1]

To Constantia,Singing

致歌唱的康斯坦西亚

To the Lord Chancellor

致大法官[1]

To William Shelley

给威廉·雪莱[1]

Lines

无题

Death

死亡

Fragment: Satan broken loose

撒旦挣脱了锁链

Fragment: To a Friend released from Prison

给狱中归来的朋友

Ozymandias

奥西曼迭斯[1]

To the Nile

致尼罗[1]

The Past

On a Faded Violet

一朵枯萎的紫罗兰

Lines written among the Euganean Hills

尤根尼亚山中抒情

Invocation to Misery

召苦难

Stanzas written in Dejection,near Naples

无题

Sonnet

十四行:无题

Song to the Men of England

给英格兰人的歌

A New National Anthem

新国歌

An Ode

颂歌

Ode to Heaven

苍天颂

Ode to the West Wind

西风颂[1]

An Exhortation

告诫

The Indian Serenade

印度小夜曲

Love’s Philosophy

爱的哲学

The Cloud

To a Skylark

致云雀[1]

Hymn of Apollo

阿波罗之歌[1]

Hymn of Pan

潘之歌[1]

The Two Spirits: An Allegory

两个精灵:一则寓言

Autumn: A Dirge

秋:挽歌

Sonnet

十四行

Time Long Past

久远的往昔

Dirge for the Year

年岁的挽歌

Time

时间

Lines

无题

From the Arabic: An Imitation

阿拉伯歌词仿作

Song

Mutability

无常

Lines written on hearing the News of the Death of Napoleon

闻拿破仑死有感

Sonnet: Political Greatness

十四行:政治的伟大

A Lament

哀歌

Remembrance

To Edward Williams

致爱德华·威廉斯

To —

致——

To —

致——

Music

音乐

Sonnet to Byron

十四行:致拜伦[1]

Fragment on Keats

哀济慈

The Magnetic Lady to her Patient

女催眠师语病人

To Jane: e Recollection

致珍妮:回忆

Lines written in the Bay of Lerici

写在勒瑞奇海湾

Lines: ‘We meet not as we parted’

我们重逢和分别时不同

累计评论(8条) 4个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部