万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

彭斯诗选(英诗经典名家名译)电子书

售       价:¥

纸质售价:¥12.60购买纸书

354人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:彭斯

出  版  社:外语教学与研究出版社

出版时间:2010-11-01

字       数:11.0万

所属分类: 教育 > 外语 > 实用英语

温馨提示:此类商品不支持退换货,不支持下载打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
《彭斯诗选》精选苏格兰著名诗人彭斯的诗歌,配以译界泰斗王佐良先生的译文,双语呈现。彭斯诗歌的特色之一是苏格兰方言与诗歌的音乐性,他的作品在韵律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本色的。彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他生活的最好记录:他生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连,因此他的诗歌歌颂故国家乡的秀美,抒写劳动者纯朴的友谊和爱情;同时因为他生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,他的诗歌中又不乏激进的民主、自由思想。 《彭斯诗选》精选苏格兰著名诗人彭斯的诗歌,配以译界泰斗王佐良先生的译文,双语呈现。彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他生活的最好记录:他的诗歌歌颂故国家乡的秀美,抒写劳动者纯朴的友谊和爱情,同时不乏激的民主、自由思想。彭斯诗歌的特色之一是他的大部分诗篇都是苏格兰语的作品,他的作品在韵律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本色的。
【推荐语】
《彭斯诗选》精选苏格兰著名诗人彭斯的诗歌,配以译界泰斗王佐良先生的译文,双语呈现。彭斯诗歌的特色之一是苏格兰方言与诗歌的音乐性,他的作品在韵律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本色的。彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他生活的*好记录:他生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连,因此他的诗歌歌颂故国家乡的秀美,抒写劳动者纯朴的友谊和爱情;同时因为他生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,他的诗歌中又不乏激的民主、自由思想。                                                        “老朋友哪能遗忘, 哪能不放在心上? 老朋友哪能遗忘, 还有往昔的时光?” *道地的苏格兰诗歌,*经典的王佐良先生译本 农业文明率性的歌者 彭斯的诗歌是流出来的音乐 李肇星作序推荐,传世英诗经典,名家以诗译诗。                                                                 英国诗歌研究界的泰斗王佐良先生曾说“英国诗歌是西洋文学里的一大精华”。英语诗歌的发展经历早期、中世纪、文艺复兴、启蒙运动、浪漫派、现代派,涌现出大批诗人,留下了许多经典之作。“英诗经典名家名译”系列汇集11位英诗巨匠的传世之作,加之国内译界泰斗传神的译文,为读者奉上一场诗歌的盛宴。 英语诗歌分为叙事诗、抒情诗、无韵诗、自由体诗。 欣赏英国诗歌时,首先可以了解英国的历史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和环境;再次,对诗歌的内容行理解和赏析。诗歌内容包括节奏、音韵、体式、文学手法等。 欢迎大家试读“英诗经典名家名译”系列并分享交流。                                                                   更多《英诗经典名家名译(英汉对照)》 :
【作者】
彭斯(1759—1796),苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位。他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。
目录展开

意切情深信达雅——序《英诗经典名家名译》

前言

Lyrics 抒情诗

O, Once I Lov'd a Bonie Lass

呵,我爱过

Corn Rigs Are Bonie

麦田有好埂

Mary Morison

玛丽·莫里逊

Green Grow the Rashes

青青苇子草

The Rantin' Dog, the Daddie o't

孩子他爹,这开心的家伙

Rantin', Rovin' Robin

有一个孩子

Ca' the Yowes to the Knowes

赶羊上山(一)

Ca' the Yowes to the Knowes (Second Set)

赶羊上山(二)

I'm O'er Young to Marry Yet

我还不到出嫁的年龄

Of a' the Airts the Wind Can Blaw

天风来自四面八方

Auld Lang Syne

往昔的时光

My Bonie Mary

我的好玛丽

Sweet Afton

亚顿河水

Ay Waukin, O

睡不着,哦!

My Heart's in the Highlands

我的心呀在高原

John Anderson, My Jo

约翰·安特生,我的爱人

The Banks o' Doon

杜河两岸

Ae Fond Kiss

一次亲吻

Saw Ye Bonie Lesley

美丽的莱丝莉

Such a Parcel of Rogues in a Nation

这一撮民族败类

The Slave's Lament

奴隶怨

The Gallant Weaver

英俊的织工

Highland Mary

高原的玛丽

Duncan Gray

邓肯·葛雷

Open the Door to Me, oh

给我开门,哦!

Logan Braes

洛甘河

Whistle, and I'll Come to You, My Lad

郎吹口哨妹就来

Scots, Wha Hae

苏格兰人

A Red, Red Rose

一朵红红的玫瑰

A Man's a Man for a' That

不管那一套

O Wert Thou in the Cauld Blast

如果你站在冷风里

The Lovely Lass o' Inverness

印文纳斯的美丽姑娘

Comin thro' the Rye

走过麦田来

It Was a' for Our Rightfu' King

为了我们正统的国王

The Tree of Liberty

自由树

Epigrams 讽刺诗

Address to the Unco Guid or the Rigidly Righteous

致好得出奇者,即古板的正经人

Holy Willie's Prayer

威利长老的祷词

To a Louse

致虱子

Poems of Chanting Animals 吟动物诗

Poor Mailie's Elegy

挽梅莉

To a Mouse

写给小鼠

The Auld Farmer's New-Year-Morning Salutation to His Auld Mare, Maggie

老农向母马麦琪贺年

Epics 叙事诗

The Twa Dogs

两只狗

The Cotter's Saturday Night

佃农的星期六晚

Tam o' Shanter

汤姆·奥桑特

Epistle 诗札

Epistle to J. Lapraik

致拉布雷克书

累计评论(0条) 1个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部