万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

法律翻译理论及策略电子书

随着各国在政治、经济、科技、贸易、商业、教育、文化等方面的相互依赖日益增强,法律翻译变得不可或缺。

售       价:¥

纸质售价:¥49.30购买纸书

54人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:曲艳红

出  版  社:清华大学出版社

出版时间:2014-08-01

字       数:231

所属分类: 人文社科 > 法律 > 法律教材/工具书

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
随着各国在政治、经济、科技、贸易、商业、教育、文化等方面的相互依赖日益增强,法律翻译变得不可或缺。本书从法律英语基本特出发,以大量实例让读者充分了解法律英语的词汇、句法、语篇等文体特。在此基础上,作者又结合法律翻译的一般理论,给出立法文本、合同文本、诉讼文书及公证文书等几种常见法律文本的翻译策略。<br/>
目录展开

扉页

版权页

前言

目录

第一篇 法律英语的特点

第一章 法律英语文体特点

第二章 法律英语句法特点

第三章 法律语言的语篇特点

第二篇 法律翻译理论

第一章 法律翻译的困境及对策

第二章 法律翻译原则

第三章 法律词语翻译

第四章 法律英语中主要情态动词的翻译

第五章 法律英语中古旧词语的用法和翻译

第六章 法律英语长句翻译

第三篇 法律文本翻译策略

第一章 立法文本的特点与翻译策略

第二章 合同文本的特点与翻译策略

第三章 诉讼文书的特点与翻译策略

第四章 仲裁文书的特点及翻译

第五章 公证文书的特点与翻译策略

结语

参考文献

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部