万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

画里有话——中国画赏析与翻译研究电子书

导语_点评_推荐词

售       价:¥

纸质售价:¥28.60购买纸书

115人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:魏姝

出  版  社:清华大学出版社

出版时间:2016-02-01

字       数:15.9万

所属分类: 文艺 > 艺术 > 绘画/雕塑

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
本书质朴平实地阐述了中国画重传承、重写意、重空灵和重抽象的特,引领读者中国画的丰富世界。从起源、特、精神、经典赏析、翻译等几个方面对中国画行介绍,同时将中国画与西方画作对比,并解析中国画在西方艺术市场发展中遭遇瓶颈的原因。精准专业的中国画翻译有助于提升西方观者对中国画的认知程序,推动东方文化在西方世界的传播。附录中中国画术语的英文解释,为东西方观者行深度研究提供了一定的参考。<br/>【推荐语】<br/>导语_评_推荐词<br/>
目录展开

前言

第一章 中国画的起源与特点

第一节 中国画的起源与发展

第二节 中国画的特点

一、中国画之“象”

二、中国画之“形”

三、中国画之“意”

四、中国画之“笔墨”

五、中国画之“种类”

六、中国画之技法

第二章 中国画的精神

第一节 中国画的艺术流派演变

第二节 画品即人品

第三节 中国画的写意性——含蓄空灵之美

第三章 中国画经典作品解读与赏析

第一节 八大山人作品中的冷峻

第二节 齐白石绘画艺术的重要理念:大俗即大雅

第三节 黄宾虹山水画之水墨极致——积墨

一、传承时期——临摹中领悟传统

二、转型时期——师法造化中领悟传统

三、创新时期——传统基础上的革新

第四章 中国画与西方文化

第五章 中国画在西方市场的瓶颈

第六章 中国画作品英译研究

第一节 符际翻译理论

第二节 中国画话语翻译的特点和原则

第三节 中国画翻译

一、画家简介中字、号、别号如何翻译

二、画题的活译

三、构图的翻译

四、绘画技法的翻译

五、国画中的款题的翻译

六、印章的翻译

七、材质的翻译

八、形制的翻译

九、规格的翻译

第七章 中国画翻译与西方市场

附录 中国画术语翻译汇编

参考文献

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部