万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

部族电子书

阿拉伯裔澳大利亚籍作家用充满人情味的叙事内容和方式,申明被边缘化的个体所具有的权利。 与其说《部族》是一本小说,不如说它是一首诗;与其说它讲述的是一个故事,不如说它展现的是一幅民俗文化图 景。 翻本作,和作者一起重温他对童年的记忆、对家族历史变迁瞬间的追怀,读者可以感受到作者对至亲的热爱,对 自我成长的探寻以及一个生长于双重乃至多重文化背景下的青年对本民族文化的赞颂与反思。

售       价:¥

纸质售价:¥21.70购买纸书

124人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:(澳)迈克尔•穆罕默德•艾哈迈德

出  版  社:外语教学与研究出版社

出版时间:2016-05-01

字       数:7.7万

所属分类: 文艺 > 小说 > 外国小说

温馨提示:此类商品不支持退换货,不支持下载打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
作为生活在澳大利亚的阿拉伯裔家族“巴特亚当”的子孙,巴尼还不能理解家族与外界的文化差异。他的枕头下放着《古兰经》,喜欢玩乐高,卧室门外挂着猫王的挂毯。七岁的巴尼懵懂地观察“亚当之家”里三代人错综复杂的关系;九岁的巴尼担心叔叔婚礼上来自远亲的威胁;十一岁的巴尼悲伤却欣慰地目送祖母的去世。部族中发生的事情让巴尼逐渐明白,他是在多元文化背景下成长的一代人,他应该在探寻本民族的独特性,在追怀家族历史变迁中找寻真正的自我。我听见他说“胡姆嗒拉赫”的时候就像嘴唇上沾了蜂蜜一样。这话的意思是“感谢阿拉!”人们祈求真主保佑自己和身边的亲人时就说这句话。我的血管里流淌着部族人的血液,这血液不曾与他人分享,这血液历尽千年,直至那一天它流我们的躯体,使我们成为这地球上真正与众不同的存在。 作为生活在澳大利亚的阿拉伯裔家族“巴特亚当”的子孙,巴尼还不能理解家族与外界的文化差异。他的枕头下放着《古兰经》,喜欢玩乐高,卧室门外挂着猫王的挂毯。七岁的巴尼懵懂地观察“亚当之家”里三代人错综复杂的关系;九岁的巴尼担心叔叔婚礼上来自远亲的威胁;十一岁的巴尼悲伤却欣慰地目送祖母的去世。部族中发生的事情让巴尼逐渐明白,他是在多元文化背景下成长的一代人,他应该在探寻本民族的独特性,在追怀家族历史变迁中找寻真正的自我。我听见他说“胡姆嗒拉赫”的时候就像嘴唇上沾了蜂蜜一样。这话的意思是“感谢阿拉!”人们祈求真主保佑自己和身边的亲人时就说这句话。我的血管里流淌着部族人的血液,这血液不曾与他人分享,这血液历尽千年,直至那一天它流我们的躯体,使我们成为这地球上真正与众不同的存在。
【推荐语】
阿拉伯裔澳大利亚籍作家用充满人情味的叙事内容和方式,申明被边缘化的个体所具有的权利。 与其说《部族》是一本小说,不如说它是一首诗;与其说它讲述的是一个故事,不如说它展现的是一幅民俗文化图 景。 翻本作,和作者一起重温他对童年的记忆、对家族历史变迁瞬间的追怀,读者可以感受到作者对至亲的热爱,对 自我成长的探寻以及一个生长于双重乃至多重文化背景下的青年对本民族文化的赞颂与反思。 荣获2012年澳大利亚柯克?罗伯森文学奖;2015年澳大利亚《悉尼先驱晨报》优秀年轻小说家奖。
【作者】
作者简介迈克尔?穆罕默德?艾哈迈德(Michael Mohammed Ahmad,1986—)是一位阿拉伯裔澳大利亚青年小说家、剧作家和演员,祖籍黎巴嫩。2012年他因在发展地区文化方面取得的成就获得澳大利亚柯克?罗伯森文学奖。2015年获得澳大利亚《悉尼先驱晨报》优秀年轻小说家奖。译者简介李尧(1946—),悉尼大学荣誉文学博士,资深翻译家, 中国作家协会会员,北京外国语大学澳大利亚研究中心客座教授,从事英语教学与翻译三十六年,翻译英美、澳大利亚文学、文化、历史著作五十余部。其中多部作品获奖。2008年因其在中澳文化交流特别是翻译领域做出的贡献,澳大利亚“澳中理事会”授予其杰出贡献奖章。孙英馨,女,吉林省长春市人,文学博士,高校教师,著有《成为自身:<彩虹>对自我的本体论诠释》和《沈从文叙事策略研究》等论文,并主持翻译了《吉尼斯世界纪录大全2016》英译汉版本。
目录展开

ACKNOWLEDGEMENTS

译者前言

亚当之家

尤切维德的子孙

艾胡德的母亲

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部