万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

外教社博学文库:译本世界与现实世界的碰撞:翻译社会学视阈电子书

  本书由胡牧所著,探讨了翻译社会学“名”与“实”之间的关系。作者以翻译学为学科本体,以马克思的

售       价:¥

纸质售价:¥22.40购买纸书

1人正在读 | 0人评论 6.7

作       者:胡牧, 著

出  版  社:上海外语教育出版社

出版时间:2011-04-01

字       数:462

所属分类: 教育 > 外语 > 英文教辅

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
为展示学术研究的*新动态和成果,并为广大优秀的博士人才提供广阔的学术交流的平台,上海外语教育出版社隆重推出“外教社博学文库”。该文库遴选国内的优秀博士论文,遵循严格的“专家推荐、匿名评审、好中选优”的筛选流程,内容涵盖语言学、文学、翻译和教学法研究等各个领域。该文库为放系列,理论创新性强、材料科学翔实、论述周密严谨、文字简洁流畅,为国内外广大读者在相关的外语学习和研究领域提供了又一宝贵的学术资源。 本书探讨了翻译社会学“名”与“实”之间的关系。作者以翻译学为学科本体,以马克思的社会学理论为指导,以人的社会实践为基础,以译学范式的反思批评为前导,以翻译文本在何时何地以及产生何种影响为客体,以翻译研究回归现实世界为归宿,深分析译者主体与他者的关系、社会选择、社会操控、社会传播与文化消费乃至网络翻译等诸多层面,充分展现跨学科研究足以触及的深度。【推荐语】<br/>本书由胡牧所著,探讨了翻译社会学“名”与“实”之间的关系。作者以翻译学为学科本体,以马克思的<br/>
目录展开

书名页

出版说明

序言

前言

目录

第一章 导言

第一节 本领域的前沿动态

第二节 本课题的研究目的

第三节 本课题的研究方法

第四节 本课题的重点和难点

第五节 结论

第二章 译本世界的理论基础与话语资源

第一节 理论基础:马克思主义社会学理论

第二节 话语资源:个体、社会、实践

第三章 译本世界的困惑与反思:解构抑或建构

第一节 “范式”的演进与“转向”的焦虑

第二节 “以本为本”与译本世界

第三节 “以人为本”与现实世界

第四章 译本世界与现实世界的碰撞

第一节 真实性抑或艺术性:现实世界的译本反思

第二节 个体性抑或社会性:译本的社会镜像

第五章 译本的社会镜像之一:自我审视与他者重构

第一节 作为行动者的译者

第二节 作为生产对象的文本

第三节 作为监管的把关人

第六章 译本的社会镜像之二:社会操控与主体沉浮

第一节 权力与话语

第二节 规范与系统

第三节 个体与社会

第七章 译本的社会镜像之三:社会传播与资本消费

第一节 社会性与学术性传播范式

第二节 消费群体与译本价值

第八章 译本的社会镜像之四:媒质变迁与译本流变

第一节 文本世界的超越:网络翻译的兴起与解读

第二节 虚拟世界中的译本:文字与图像

第九章 结语

参考文献

后记

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部