本书是1939 年英国Routledge 书局出版我所写Peasant Life in China一书的中译本,原书扉页有《江村经济》中文书名,今译本即沿用此名。
售 价:¥
纸质售价:¥40.00购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
“博雅双语名家名作”出版说明
著者前言
译者说明
ACKNOWLEDGEMENTS
致谢
PREFACE
CHAPTER I INTRODUCTION
壹 前言
CHAPTER II THE FIELD
① Delimitation of Field
② Geographical Foundation
③ Economic Background
④ The Village Site
⑤ The People
⑥ Reasons for Selecting the Field
贰 调查区域
一、调查区域的界定
二、地理状况
三、经济背景
四、村庄
五、村里的人
六、选择这个调查区域的理由
CHAPTER III THE CHIA
① Chia as an Expanded Family
② Continuity of “Incense and Fire”
③ Population Control
④ Parents and Children
⑤ Education
⑥ Marriage
⑦ The Daughter-in-Law in the Chia
⑧ Cross-Cousin Marriage and Siaosiv
叁 家
一、家,扩大的家庭
二、“香火”绵续
三、人口控制
四、父母和子女
五、教育
六、婚姻
七、家中的儿媳妇
八、表亲婚姻与“小媳妇”
CHAPTER IV PROPERTY AND INHERITANCE
① Ownership
② Property of the Chia
③ Transmission of Property
④ Effects of Inheritance on Marriage and Descent
⑤ Obligation of the Young
⑥ New Legislation on Inheritance
肆 财产与继承
一、所有权
二、家产
三、财产的传递
四、继承对婚姻和继嗣的影响
五、赡养的义务
六、新的继承法
CHAPTER V KINSHIP EXTENSIONS
① Paternal Extension
② Maternal Extension
③ Pseudo-Adoption
④ Kinship Basis of the Village
伍 亲属关系的扩展
一、父系亲属关系的扩展
二、母系亲属关系的扩展
三、名义上的收养
四、村庄的亲属关系基础
CHAPTER VI THE HOUSEHOLD AND VILLAGE
① Household
② Neighbourhood
③ Religious and Recreative Groups
④ The Village Government
⑤ The Imposed Administrative System, Pao Chea
陆 户与村
一、户
二、邻里
三、宗教和娱乐团体
四、村政府
五、保甲——强加的行政体制
CHAPTER VII LIVELIHOOD
① Cultural Control on Consumption
② Housing
③ Transportation
④ Clothing
⑤ Nutrition
⑥ Recreation
⑦ Ceremonial Expenses
⑧ Minimum Expenditure
柒 生活
一、文化对于消费的控制
二、住房
三、运输
四、衣着
五、营养
六、娱乐
七、礼仪开支
八、正常生活的最低开支
CHAPTER VIII OCCUPATIONAL DIFFERENTIATION
① Agriculture as the Basic Occupation
② Special Occupations
③ Fishing
捌 职业分化
一、农业——基本职业
二、专门职业
三、渔业
CHAPTER IX CALENDAR OF WORK
① Systems of Time-Reckoning
② Three Calendars
③ Time-Table of Economic and Other Social Activities
玖 劳作日程
一、计时系统
二、三种历法
三、经济活动和其他社会活动时间表
CHAPTER X AGRICULTURE
① Lay-out of the Farm
② Rice Cultivation
③ Science and Magic
④ Organization of Labour
拾 农业
一、农田安排
二、种稻
三、科学与巫术
四、劳动组织
CHAPTER XI LAND TENURE
① Lakes, Streams, and RoadsIn so far as the water is used for communications, it is not exclusivelyfor anybody. But when one enters the village, one sees rails constructedat the entrance of the stream. These are closed during the night. In thisway th
② Ownership of Farm-Land
③ Farm Labourers and Land Leasing
④ Absentee Landlordship
⑤ Full-Ownership
⑥ Inheritance and Agriculture
拾壹 土地的占有
一、湖泊、河流及道路
二、农田的所有权
三、雇农及小土地出租
四、不在地主制
五、完全所有制
六、继承与农业
CHAPTER XII THE SILK INDUSTRY
① Scheme of the Process of Change
② Conditions Working for Industrial Change
③ Agents of Change and Their Intentions
④ Local Support for ChangeAs we have seen, the Sericulture School, being outside the village,was only a potential agent. To turn the potential agent into an active onethere was needed another factor. There was no direct social relationshipbetween the
⑤ Programme of Change in Raising Silkworms
⑥ The Co-operative Factory
⑦ Government Support
⑧ Diffi culties in Change
⑨ Effects on Kinship Relations
拾贰 蚕丝业
一、变迁过程图解
二、促进工业变迁的条件
三、变革的力量及其意图
四、当地对变革的支持
五、养蚕的改革计划
六、合作工厂
七、政府的支持
八、改革中的困难
九、对亲属关系的影响
CHAPTER XIII SHEEP RAISING AND TRADE VENTURES
拾叁 养羊与贩卖
CHAPTER XIV MARKETING
① Types of Exchange
② Internal and External Marketing
③ Pedlars
④ Retail Stores
⑤ Agent Boats as Consumers’ Buying Agent
⑥ Agent Boats as Producers’ Selling Agent
⑦ Other Types of Collecting
⑧ Marketing Areas and the Town
⑨ Marketing and Production
拾肆 贸易
一、交换方式
二、内外购销
三、小贩
四、零售店
五、航船,消费者的购买代理
六、航船,生产者的销售代理
七、其他收集方式
八、贸易区域和集镇
九、销售与生产
CHAPTER XV FINANCE
① Saving and Defi ciency
② Financial Aid Society
③ Agent Boats as Credit Agent
④ Usury
⑤ Co-operative Credit Society
拾伍 资金
一、积蓄与亏空
二、互助会
三、航船,信贷代理
四、高利贷
五、信贷合作社
CHAPTER XVI AGRARIAN PROBLEMS IN CHINA
拾陆 中国的土地问题
APPENDIX A NOTE ON CHINESE RELATIONSHIP TERMS
① Terms of Address
② Terms of Reference
③ Terms to Describe Relationships
附录 关于中国亲属称谓的一点说明
一、对话时的称呼
二、间接称谓
三、描述亲属关系用的称谓
NOTES
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜