万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

当代美国诗双璧:罗伯特·哈斯布兰达·希尔曼诗选电子书

当代美国诗坛的惠特曼和狄金森 他们爱诗,爱自然,关心土地、河流…… 他们志同道合,却展现各自迷人的诗风,成为互补的双璧 替花命名,因美失神,为如此多难的世界歌唱……

售       价:¥

纸质售价:¥41.70购买纸书

4人正在读 | 0人评论 6.6

作       者:[美]罗伯特·哈斯,布兰达·希尔曼 著,陈黎,张芬龄 译

出  版  社:北方文艺出版社

出版时间:2016-05-01

字       数:6.5万

所属分类: 文艺 > 文学 > 诗词歌赋

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
罗伯特·哈斯与布兰达·希尔曼是当代美国耀眼的一对夫妻诗人,被誉为当代美国诗坛的惠特曼和狄金森。这本《当代美国诗双璧》选辑了罗伯特·哈斯与布兰达·希尔曼伉俪各阶段代表作八十余首,由知名译诗夫妻档陈黎、张芬龄精译。<br/>【推荐语】<br/>当代美国诗坛的惠特曼和狄金森 他们爱诗,爱自然,关心土地、河流…… 他们志同道合,却展现各自迷人的诗风,成为互补的双璧 替花命名,因美失神,为如此多难的世界歌唱……<br/>【作者】<br/>关于作者: 罗伯特·哈斯(Robert Hass, 1941—  ),生于美国旧金山,诗人、散文家和翻译家,美国当代诗歌核心人物。曾任美国桂冠诗人,获国家图书奖、国家图书批评家奖、普立兹诗歌奖等。著有散文集《20世纪的乐趣:关于诗的散文》,诗集《田野指南》等,译有《经典俳句:芭蕉、芜村、一茶诗译集》,与诺贝尔文学奖得主米沃什合译米沃什十二卷诗集。 布兰达·希尔曼(Brenda Hillman, 1951—  ),生于美国亚利桑那州,美国当代著名女诗人,作品风格多样,深各种题材,极富创新与实验精神。著有诗集《白衣》《着火字母的四时之作》等,曾获威廉·卡洛斯·威廉斯诗歌奖、洛杉矶时报图书奖、美国诗人学会奖、格里芬国际诗歌奖等。 关于译者: 陈黎,1954年生,台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获国家文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。2005年获选“台湾当代十大诗人”。     张芬龄,台湾师大英语系毕业。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖翻译奖。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译《万物静默如谜:辛波斯卡诗选》《二十首情诗和一首绝望的歌》《拉丁美洲现代诗选》《世界当代诗抄》等二十余种。<br/>
目录展开

总 序

《当代美国诗双璧》导读

一、阅读罗伯特·哈斯

二、阅读布兰达·希尔曼

辑一:罗伯特·哈斯诗选

选自《田野指南》(1973)

辑二:布兰达·希尔曼诗选

选自《白衣》(1985)

选自《明亮的存在》(1993)

选自《砂糖》(1997)

选自《实在的水》(2010)

选自《着火字母的四时之作》(2013)

选自《新诗作》

附录一:诗的职责

附录二:与罗伯特·哈斯夫妇的雨天倾谈

附录三:译诗原文标题

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部