东大教授世界文学讲义5
¥38.99
《东大教授世界文学讲义5》是“东大教授世界文学讲义”系列的第五册,该书是东京大学文学教授、日本著名文学评论家沼野充义的世界文学课讲义。内容为作者沼野充义与23位当代知名作家、学者(来自日本、美国、中国、乌克兰、捷克、保加利亚等国)的文学对谈构成。该系列书为东京大学文艺理论专业本科生和研究生的目,也是东大文学专业学生基础读本。 本册内容收了日本人气作家川上弘美、小野正嗣,保加利亚作家茨维塔娜,乌克兰翻译家乌亚切斯拉维,捷克翻译家艾卢西皮埃塔等人的对话内容。话题围绕“从世界到日本”和“从日本到世界”两个主题,探讨了如何将日本文学介绍给世界各国,以及如何阅读世界不同国家的文学。对谈中触及了村上春树的英译文学、日本和歌的兴衰、捷克文学的现状等问题并行了讨论。
和你在一起!:25国外籍专家战“疫”实录
¥38.99
《和你在一起!--25国外籍专家战"疫"实录》共分"抗新冠肺炎疫情,中国在行动""我们留在中国挺好的""英国小哥聊新冠肺炎战'疫'""面对疫情,身在中国的老外有话说""患难见真情""凝心聚力,共同战'疫'""山川异域,风月同天""隔离不隔情,隔离不隔爱"等八个部分,其中包含40篇文章和330幅图片以及12部视频节目,由中国外文局来自25个国家的35位专家联袂创作而成。这些作者既是中国外文局的外籍专家,也是关注中国的国际人士。作为媒体人,他们发现部分西方媒体对疫情的报道存在曲解和误读,使恐慌情绪蔓延。这时,他们努力传递出中国当下的真实样貌,"告诉人们中国的实际情况";作为外国人,他们在这次疫情发生时选择留在中国,有的专家在这样的时刻选择"逆行"回到中国,每个人都是经过理性思考做出这样的决定,因为"中国可以办大事,可以创造奇迹";同时,作为热爱中国的国际友人,他们以实际行动宣示,"我不能在这个时候抛弃需要我的朋友,不能在有困难的时候离"。无论来自哪里,他们都"相信被口罩遮住的笑脸不久之后就会回到这个可爱的国家",真诚的态度力透纸背,许多故事感人至深。本书是对一场特殊经历的记录,也是对媒体人和出版人的责任,对外国人对中国和中国人的信任,对疫情之下人与人之间、国与国之间大爱的记录,彰显了灾难面前不分肤色、超yue国界的国际主义精神。
疼痛难免
¥38.99
圣诞节值班?还是急诊?这事轮到哪个医生都得当场崩溃! 作为“弃业医生”系列的新作,本书聚焦在亚当·凯从医7年来所有圣诞节的真实经历。 亚当·凯这个奇葩自从当了医生,就没哪个圣诞节不崩溃过。每年圣诞节都是他值班,这也就罢了,关键还是在急诊科!这事放在英国医疗体系里,不是杀父之仇真的干不出来…… 亚当细数了自己这些年每个圣诞节前后那一周值班的故事:糟心的流程,更加奇葩的病患,好像得了什么大病的医院领导,一切都是如此荒诞而又真实。 亚当,一个明明因为工作丧到极致,却又仍然不愿意放弃“医者仁心”的毒舌男人。
晚唐文学变局中的“温李新声”研究
¥38.88
《晚唐文学变局中的“温李新声”研究》,刘青海著。本书将“温李新声”作为一个重要的文学概念提出,并将其放在晚唐文学变局的大背景下,研究温李诗词创作中的新变因素,试图比较完整地、多层次地还原温李诗风的本相。
许渊冲译唐诗三百首
¥38.70
翻译巨匠许渊冲用出神化的翻译手法将唐诗中的经典之作翻译成英文,使读者感受中国经典在外文语境下的独特魅力。唐诗是中华民族*珍贵的文化遗产之一,向我们展现着中国古代诗歌发展的一个黄金时代的风采。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
在故宫寻找苏东坡
¥38.70
◎在故宫藏品中, 寻找苏东坡的生命印迹 ◎展阅宋元明书画,试图理解苏东坡与他的时代 ◎收录两岸故宫及海内外博物馆数十幅高清详图,呈现苏东坡书法与绘画之美 本书从十个侧面——仕、求生、书法、绘画、文学、交友、文人集团、家庭、为政、岭南——书写了苏东坡一生的生命经历。在呈现苏东坡人生脉络和生命际遇的同时,作者选取故宫收藏的宋元明三个主要朝代的艺术藏品,由书、画及人,把苏东坡的精神世界和艺术史联系起来,由苏东坡个体的人生去反观他所处的时代。不单是苏东坡的个人传记,更书写了整个宋代的精神文化风貌。
许渊冲译宋词三百首
¥38.70
翻译巨匠许渊冲用出神化的翻译手法将宋词中的经典之作翻译成英文,使读者感受中国经典在外文语境下的独特魅力。宋词是宋代文人墨客智慧与才情凝结而成的精华,具有柔婉或豪放的美感。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
伦敦文稿
¥38.65
《伦敦文稿》是二战期间薇依在伦敦去世以前的文稿集,多数篇目系为法国抵抗组织撰写,内容涉及战争和国际政治,法国战后政府重建,以及她本人长期沉思的哲学与宗教问题,读者或许可以从中感受到“一种学说的纲要”的隐约成形。
模仿荷马(西方传统 经典与解释:荷马注疏集)
¥38.65
传统认为,新约书卷《使徒行传》中的叙事来自基督教的历史记忆,或至少来自对口传传说的记录。但《模仿荷马》挑战了这一认识,主张《使徒行传》中的故事来源是荷马史诗,而非早期的基督教传说。 作者首先设定了六个鉴别文学模仿的可靠标准,然后挑选出《使徒行传》中的四个故事作为切面,参照这些标准,一一评估它们与荷马史诗之间是否存在,以及在多大程度上存在模仿关系。*后作者得出结论:《使徒行传》的作者是以荷马作品的著名场景为模型,创作了笔下的故事,而不是来自任何历史的记忆。作者而研究了《伊利亚特》中的故事对后来的古代文学的影响,并提出,在《使徒行传》之前,这一故事已经创生了一个充满活力的模仿性的文学传统。
美国名诗选
¥38.50
《美国名诗选》采用英汉对照的形式,收录了从美国几十位诗人的近百首著名诗歌,译成汉语,每位诗人还配有简单的介绍。《美国名诗选》译者黄杲炘先生长年从事英语诗歌翻译,译有《华兹华斯抒情诗选》、《坎伯雷故事》、《英诗汉译学》等,并获得过多种奖项。《美国名诗选》书既可面向对英美诗歌感兴趣的一般对着,也可做为各高校英语专业和翻译专业翻译实践教材。
后殖民理论视野中的华裔美国女性文学译介研究
¥38.45
近四十年来,美国华裔女性文学作品一直得到我国外国文学研究领域的高度关注,相关的翻译活动也频繁进行,汉译本不断出版,但至今却鲜有学者就其汉译质量进行系统地研究。本书以描述性翻译理论为指导,以近四十年来我国相关文学研究成果为阐释基础,把美国华裔女性文学作品的汉译本置于后殖民主义翻译理论框架之下,从种族、性别、他者、杂糅、话语结构、文化身份建构等方面深入剖析译本效果,以期呈现作品的汉译现状,并在此基础上总结出后殖民文学作品的翻译原则。
走到人生边上——自问自答
¥38.40
这是杨绛先生在96岁高龄时创作的一部充满哲思与意趣的散文集。杨先生通过对命运、人生、生与死、灵与肉等根本问题的思考,指出人生的价值在于遵循“灵性良心”的要求修炼自己,完善自身。她以深刻独到的体验,秉笔直书的勇气和生动饱满的笔触,为那些在现实生活中因信仰缺失而茫然无助的人们指迷津。正文后巧置多篇大手笔的精彩随笔,对自己的看法加以佐证,语言本色无华、感人至深。本版增补长篇访谈“百岁答问”、原声录音和多幅近照。
作诗百法(民国诗学论著丛刊)
¥38.40
作为一部“授人以渔”的著作,刘铁冷所撰《作诗百法》旁征博引,将汉魏唐宋以来的名篇佳句汇于一书,并从声韵、对偶、字句、章法、规则、忌病、流派、体裁八方面,对传统诗歌的作法行了详尽而精彩的解读。本书理念通达,文字流畅,切于实用,又经过整理者精心的校勘,相信这部民国时期便印行九版,风靡一时的小书,将使当代的读者得窥作诗门径,而充分领略古典诗歌之美。
蒋子龙文集1:蛇神
¥38.40
邵南孙出生于医学世家,虽然秉承父亲的意愿读完了中医学院,当了医生,但却喜欢舞文弄墨,偏偏又爱上了漂亮的女演员花露蝉。为了接近她,他自愿到京剧团当了一名人称“孙子”的勤杂工。 花露蝉五岁登台,十二岁挑班。“孙子”的真诚令她感动,两人相爱了,但结果却事与愿违……小说采用了倒叙的手法,从花露蝉的追悼会写起,通过“过去的故事”和“今天的故事”的交叠,展现了“文革”后,人们寻求心灵定位的过程,让人读罢唏嘘不已,感同身受。
六:一个日本人在大理的耕食与爱情
¥38.40
" ?六是一位住在大理的日本人、自然农法的传承者、自然教育的实践者、自由音乐人、80后旅者。他不愿过朝九晚五、消费至上的都市生活,渴望亲近自然和传统,于是周游列国,后来到大理生活了七年,以自然农法耕种、酿造,和朋友们一起做音乐、吹迪吉杜里管,亲自生了三个孩子,以顺其自然的生活方式成为大理新生活的地标。 ??七年前,苏娅和六结识。两年前,她始跟六一同种稻、灌溉、除草、收稻、酿酒、做味噌,像个真正的农民那样劳作,感同身受地写下六一家平凡、美好、自足的生活。 ??《六》是两个人共同创造的一本奇迹之书,六活出了生活,苏娅写出了生活。 "
诗赋词曲概论(民国诗学论著丛刊)
¥38.40
本书以声调释诗,以音韵论赋,以乐律论词,以乐调品曲,辟了中国文学研究的新境界,是*部中国声律文学通论。
中国文学批评通论(民国诗学论著丛刊)
¥38.40
中国文学批评不仅需要认知批评历史,更需要“通”:文学原理之通,古今论述之通,中外交汇之通,创作欣赏之通。本书围绕文学创作与批评两条线索,在研究方法和内涵定位上与历史、哲学相区分,从感情、想象、思想、形式四个方面手,回归文学本体研究理论,兼具批评者的理论目光、欣赏者的愉悦心声、创作者的卓识经验,能带读者登堂室,领略文学理论的高妙境地,探究文学审美的奥秘空间。
中国韵文通论(民国诗学论著丛刊)
¥38.40
韵文是中国古典文学的精华,也是*能体现中国古典文学美学特质的文体。陈钟凡所著《中国韵文通论》是中国现代学术史上*部以韵文为研究对象的专著,对《诗经》、《楚辞》、汉魏六朝赋、乐府诗、汉魏六朝隋唐古诗、唐代近体诗、唐五代两宋词、金元以来的散曲做了深浅出的概论,不但详细探究了其渊源、流变、体制等,而且对它们的修辞、技巧、艺术、派别都有论述。
一瓣心香
¥38.40
《一瓣心香》是叶嘉莹先生的诗词论稿,书中讲述了叶先生与莲花及佛法的因缘,探讨了中国词体的起源与特美,论及中印文化交流对中国诗歌的影响,并“别求新声于异邦”谈到西方文论与中国词学。书的后还记录了叶先生诗中的梦与梦中的诗,并以九十岁的回眸生动展现了先生诗词一生的心路历程。
里尔克全集 第九卷 沃普斯韦德、奥古斯特·罗丹
¥38.40
《里尔克全集》根据岛屿出版社1975年版12卷本《里尔克全集》(Rainer Maira Rilke.Saemtliche Werke in zwoelf Baenden)译出。中文版共11卷,分别为: 卷 早期诗歌、祈祷书、图像集; 第二卷 新诗集、新诗续集、挽歌、玛利亚的一生、杜伊诺哀歌、致俄尔甫斯的十四行诗;第三卷 佚诗与遗稿(1906-1926);第四卷 法文诗、意大利文诗、俄文诗;第五卷 组诗、诗剧(1894-1902);第六卷 佚诗与遗稿(1884-1905);第七卷 早期短篇故事、散佚短篇故事和草稿(1893-1902);第八卷 戏剧(1895-1901);第九卷 沃普斯韦德、奥古斯特•罗丹;第十卷 短论、书讯、沉思录、读书笔记(1893-1905);第十一卷 布里格手记、小品文(1906-1926)、散文诗(1906-1914)。 本卷共收录里尔克的两篇艺术家传记《沃普斯韦德》《奥古斯特•罗丹》。《沃普斯韦德》这篇艺术专论写于1902年早春的韦斯特韦德。《奥古斯特•罗丹》于次年撰写完成。虽然这两篇文章均非完全出自诗人自身的写作冲动,而更加是迫于生计,却并未因此而削弱它们在里尔克作品中的重要地位。它们绝非普通意义上的艺术家传记,无论从语言艺术还是思想性上来看,它们本身都是独立的优美的艺术品,凝聚了里尔克的美学思考,内容和意义均大大超越了传记对象。
远方的花园:希梅内斯诗选
¥38.40
《远方的花园》是1956年诺贝尔文学奖获得者,西班牙诗人希梅内斯的一部诗选,其中收录诗人不同创作时期的代表作,如《悲哀的咏叹调》《远方的花园》《春天的歌谣》《一个新婚诗人的日记》《夏令》,以及被誉为“本世纪杰出的象征主义代表作”的《空间》等。希梅内斯的诗歌创作以1916年为界,大致可分为两个阶段。在个阶段,希梅内斯的诗歌不仅受现代主义的影响,同时也具有浪漫主义的遗风。从《一个新婚诗人的日记》(1917)始,希梅内斯的诗歌创作了第二阶段。这时,诗人已摆脱现代主义的束缚,逐渐形成了自己独特的风格。他追求形式的完美和语言的新奇,并力图破诗歌与散文的界限。