万本电子书0元读

万本电子书0元读

幽影的国度
幽影的国度
[美]伊丽莎白·科斯托娃
¥48.30
普通人的史诗,一个国家的隐秘历史。 本书关注的是保加利亚历史,*初的谜团很快就发展成整个国家的隐秘历史象征。 28岁的美国女孩儿亚历珊德拉抵达保加利亚首都索菲,她遇到了等待出租车的三个人,一位坐在轮椅上的老妇人,一位头发花白的老年男性,还有一位中年男人。亚历珊德拉上前帮忙,不料送走他们之后她才发现,他们落下了一个骨灰盒,骨灰盒上刻着“斯托扬·拉托罗夫(1915-2006)”。在去警察局寻找失主无果后,为了将骨灰盒物归原主,亚历珊德拉开始踏上了漫长的寻找之旅。 斯托扬年轻时是一位才华横溢、热爱艺术的小提琴家。1949年,斯托扬因为曾去过维也纳而被怀疑曾与纳粹有联系,意图传播纳粹思想,经常被带去警察局问话,并在一次警察的突然搜查后被抓去劳改营,与家人失去联系。 在劳改营中,斯托扬经历着绝望、痛苦和对妻儿的思念,终日沉默寡言。他度过了艰难的4年,迎来了被送回家的那天。即使回到索菲亚的家人身边时,斯托扬也经常被叫到警察局讯问。岁暮之年的斯托扬有一天在看报纸时发现,自己在劳改营时认识的看管老莫,摇身一变,改名换姓,慢慢变成了成功的商人和政界人士。斯托扬开始向报纸写文章,讲他认识的那个老莫和自己在劳改营的经历,这些文章全部石沉大海,没有任何回应,反而给他引来了更为严密的监视,一举一动都被警察注意…… 这种个人命运与整个世界的对撞,会让人想起《一滴泪》或者《半生为人》这一类作品。
爱玛:ⅠⅡⅢ
爱玛:ⅠⅡⅢ
(英)简·奥斯丁著 李文俊 蔡慧译
¥66.00
《爱玛》是英国作家简·奥斯丁发表的第四部长篇小说。书中,爱玛出生在海伯里村一个乡绅家庭中,母亲早故,她在家庭女教师泰勒小姐的教育下长大,后泰勒小姐和韦斯顿先生结婚,离开了爱玛家。爱玛和本村寄宿学校中一位无家可归的少女哈丽埃特成为朋友,她把自己视作哈丽埃特的保护人,决心为她找一个合适的丈夫。青年农民马丁倾心于哈丽埃特,但哈丽埃特受爱玛的等级门第观念影响拒绝了他。爱玛一心想促成哈丽埃特和牧师埃尔顿的结合,*终却发现埃尔顿爱慕的是自己,而失望的埃尔顿只好另娶……本书配有英国插画家休·汤姆森的几十幅经典插画。译本经细细打磨,贴合原著,流畅、雅致、易读。
曼斯菲尔德庄园:ⅠⅡⅢ
曼斯菲尔德庄园:ⅠⅡⅢ
(英)简·奥斯丁著 梅海译
¥60.00
《曼斯菲尔德庄园》是奥斯丁的一部非常重要的长篇小说。作品塑造了一对可爱的青年男女。范妮出身于贫困人家,十岁时被伯特伦爵士夫妇收养。来到姨父姨妈家后,虽然受到二表哥埃德蒙以外的众人的冷落,但她始终“有一颗温柔亲切的心,想要表现得体的强烈愿望”。大表哥汤姆等人要在家里排演有伤风化的情节剧,家里只有她一人加以反对和抵制。她早就看清了克劳福德兄妹的自私和轻浮,因而当克劳福德死死纠缠她时,她丝毫不为其所动,始终不渝地暗恋着埃德蒙;当克劳福德小姐对埃德蒙“旧情复发”的时候,她告诫表哥不要上她的当。*后,她的高尚人品赢得了托马斯爵士的器重,也赢得了埃德蒙的爱,两位年轻人终于结成伉俪。作品中对英国乡村上流社会的虚伪和势利进行了淋漓尽致的绝妙讽刺,其中的幽默诙谐也令读者深深触动。本书配有英国插画家休·汤姆森的几十幅经典插画。译者梅海以翻译奥斯丁、毛姆作品见长,译文忠实流畅,较好地传达了原作的内容和风格。
傲慢与偏见:ⅠⅡⅢ
傲慢与偏见:ⅠⅡⅢ
(英)简·奥斯丁著 张玲 张扬译
¥53.00
《傲慢与偏见》是英国小说家简·奥斯丁的代表作,以日常生活为素材,通过几位村镇中产阶级姑娘谈婚论嫁的故事,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。小说情节曲折、富有喜剧性,语言自然流畅、机智幽默,以精湛的技巧揭示了生活的悲喜剧。《傲慢与偏见》这部社会风情画式的小说不仅在当时吸引着广大读者,时至今日,仍给读者以独特的艺术享受。
理智与情感:ⅠⅡⅢ
理智与情感:ⅠⅡⅢ
(英)简·奥斯丁著 步朝霞译
¥47.00
《理智与情感》是英国作家简·奥斯丁在十九岁时开始写作的*部长篇小说。小说以两姐妹的爱情故事为主线,取名为《埃莉诺与玛丽安》。十几年后,该部作品更名为《理智与情感》出版,这是奥斯丁出版的长篇小说。小说中,埃诺莉和玛丽安两姐妹生在一个英国乡绅家庭,姐姐埃莉诺明事理,言行谨慎,懂得克制感情,妹妹玛丽安天真热情,行事感性,因此面对爱情时,她们做出了不同的选择……奥斯丁将理智与情感巧妙对比,细细描绘出两姐妹、爱德华、布兰登上校、威洛比等青年男女恋爱与结婚时的内心曲径,对角色性格的优劣细致*地刻画,对话充满机锋,并借此多方面地幽默展现十八世纪的英国社会。本书配有40幅英国插画家休·汤姆森经典插画。译本经细细打磨,贴合原著,流畅、雅致、易读。
诺桑觉寺 苏珊夫人:ⅠⅡ
诺桑觉寺 苏珊夫人:ⅠⅡ
(英)简·奥斯丁著 王雪纯 萼别译
¥42.00
《诺桑觉寺》《苏珊夫人》是奥斯丁的两部长篇小说。《诺桑觉寺》采用公开的叙述者和外露的作者型的叙述声音,展现了作者权威。它是奥斯丁打算出版的*部小说,定稿完成于1797年左右,即奥斯丁大概22岁的时候。在这部小说中,作者初露锋芒,文风初步成形,就是以“一个村镇上的三四户人家”为生活背景,以极具讽刺的笔法叙述一个婚嫁故事。奥斯丁的作品通过绅士太太们的日常对话交际来反映出了当时的社会百态,用幽默的语言来讽刺了唯利是图、爱慕虚荣的现象,通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。《苏珊夫人》是奥斯丁*部完成的小说,以亲友间错综来往的信件讲述着奥斯丁式的故事,并借此方式将人谈论其他人的故事模式发挥至*。书中,极具吸引力并狡猾的寡妇苏珊夫人为自己和女儿寻找丈夫,极具可看性。
劝导:ⅠⅡ
劝导:ⅠⅡ
(英)简·奥斯丁著 陈南译
¥33.00
《劝导》是简·奥斯丁*后一部小说,构思精巧,情感真挚,故事的女主角安妮被认为是奥斯丁小说中“*具现代性”的人物。沃尔特·艾略特爵士的三女儿安妮·艾略特,文静内敛,感情丰富。十九岁时,她与年轻的海军军官温特沃斯相爱,后者曾向她求婚。但是安妮的教母拉塞尔夫人认为温特沃斯毫无背景和财富,并非良配,成功劝说安妮放弃了这段感情。八年后,温特沃斯与安妮重逢,两人的处境却颠倒过来。这一次命运掌握在他们手中,但*重要的是要认清自己的心意。
沉默的孩子
沉默的孩子
林真理子
¥29.99
牙医大泽正树与妻子节子,用尽七年时间,却始终无法唤醒因中学霸凌而蛰居在家的儿子翔太。女儿由依的婚事,意外撕开这个家庭的伤疤——蛰居的弟弟,成了她幸福路上的绊脚石。邻居家蛰居中年被强制驱逐的惨状,让夫妇俩终于下定决心,为儿子讨回公道。从逃避到直面,从争吵到并肩,他们携手律师,寻找当年的证人与证据,在法庭上与施暴者对峙,揭开八年前被掩盖的霸凌真相。这场诉讼,不仅是为了让施暴者付出代价,更是为了打破蛰居的牢笼,修补破碎的家庭关系,找回被偷走的青春与信任。
每满100减50 头盖骨噼啪作响
头盖骨噼啪作响
(比)罗杰•范德维尔德 著
¥23.40
所有精神病专家可能都会同意:人类尽管表面平静,但每天每时每分每秒都在内心深处经历无法解释的反常现象。而正是这些难料的事情,让生活变得足够有价值。 若是一个失败的人在绝望与希望中摸索、寻找、蹒跚前,试图从令他痛苦又着迷、羞耻又光荣的生命冒险中发现价值和意义,那还有什么比他更令人动容? 说到探索人类心灵的悸动,我对诗人比对医生更有信心。我时刻准备着,与各类所谓的“不正常人”为伍。
红与黑:上下
红与黑:上下
(法)司汤达著 张冠尧译
¥29.00
《红与黑》讲述了木匠之子于连的跌宕人生。他凭借出众才华,先是成为市长家的家庭教师,与市长夫人相恋,事情败露后进入神学院,后经推荐成为侯爵的私人秘书,并与侯爵女儿相爱。在即将飞黄腾达之际,市长夫人的告密信让他的美梦破碎,愤怒的于连枪击夫人,*终被判处死刑。张冠尧曾任北京大学法语系一级教授,他的译笔精准,能巧妙传达原著复杂的情感与思想,如于连矛盾挣扎的内心被刻画得入木三分。其译文流畅自然,毫无晦涩之感,阅读时仿若直接沉浸于法国复辟王朝时期的社会百态之中。此外,张冠尧在翻译中还兼顾了原著的文学风格,使司汤达作品中辛辣的批判、细腻的心理描写原汁原味地呈现给读者,为读者带来了极佳的阅读体验。译本是我社的独家版权。
每满100减50 高老头
高老头
(法)巴尔扎克著 傅雷译
¥18.00
《高老头》以波旁王朝复辟时期的法国为背景,讲述了面粉商人高老头的悲惨故事。高老头将全部心血与财产倾注在两个女儿身上,助她们嫁入豪门。然而,女儿们婚后过上奢华生活,逐渐忘却父亲,对他不闻不问。高老头*终一贫如洗,在孤独与病痛中凄惨离世。与此同时,外省青年拉斯蒂涅在巴黎上流社会闯荡,目睹高老头的遭遇后,其人生观也发生了巨大转变 。傅雷的译笔堪称一绝。其一,他的译文流畅自然,毫无翻译腔,读来如同欣赏本土文学作品,让读者毫无障碍地沉浸于故事之中。其二,傅雷文字功底深厚,对人物语言的翻译极为贴合角色形象,能让读者仿若亲耳聆听书中人物的话语,生动展现出他们的性格特点。其三,他在翻译时对细节的处理极为精妙,不放过原著中的任何巧思,还会借助脚注等方式向读者呈现,帮助读者深入理解原著的内涵与韵味 。
每满100减50 茶花女
茶花女
(法)小仲马著 王振孙译
¥15.00
《茶花女》讲述了贵族青年阿尔芒与上流社会交际花玛格丽特的爱情悲剧。玛格丽特重病时,阿尔芒每日关心,打动了她,二人正式交往。但阿尔芒父亲以其前途和妹妹婚姻为由,迫使玛格丽特忍痛分手。阿尔芒不知情,展开报复,玛格丽特在疾病与爱情的双重折磨下,遗憾离世。王振孙是我国著名的资深翻译家,他的译笔准确通畅,极为忠于原文。在词汇的选择上,贴切得当,结合直译与动态理论,符合故事讲述意图与背景。翻译时,他还将个人情感融入其中,生动再现了原著精髓,让读者能深刻感受到书中人物的情感与故事的魅力,这也使得该译本自1980 年问世以来,累计印数达百万余册,成为经典。
每满100减50 少年维特的烦恼
少年维特的烦恼
(德)歌德著 杨武能译
¥15.00
《少年维特的烦恼》是德国伟大作家歌德的成名作,德国“狂飙突进”文学之代表作。该书创作源自歌德个人的切身经历,他以充满激情的笔触描写了维特在爱情和事业上的遭遇,反映了一个初涉世事的青年苦闷与迷惘。本书问世以来,风靡世界,感动了无数青年读者。译者杨武能是杰出德语文学翻译家,《少年维特的烦恼》是他在人民文学出版社早期出版的重要译作,他特别感念图书编辑出版中与人文社前辈绿原等所结下的深厚情谊。杨武能先生2025年荣获“北极光”杰出文学翻译奖。在他获奖之际,重版本书,具有重要纪念意义。
每满100减50 变形记
变形记
(奥)弗兰茨·卡夫卡著 杨劲等译
¥15.00
卡夫卡是伟大的现代主义作家,现代派文学奠基人之一。其作品以简约的文字,丰富的想象力,创造了一个谜一般的“卡夫卡世界”,反映了人类生存的困境,深刻影响了现代文艺与哲学。本书精选《变形记》等卡夫卡脍炙人口的中短篇小说。译者杨劲是中山大学教授,卡夫卡研究专家。其他译者谢莹莹、叶廷芳、韩瑞祥、王炳钧等都是优秀的卡夫卡研究专家。该译本以德国费舍尔出版社根据卡夫卡手稿整理的权威校勘本译出,具有扎实的学术功底。译文忠实畅达,很好体现了原作神韵。
麦琪的礼物
麦琪的礼物
(美)欧·亨利著 王永年译
¥15.00
欧·亨利善于描写美国社会百姓的生活,他一生创作三百多篇小说,以幽默诙谐语言、巧妙构思著称。《麦琪的礼物》《警察与赞美诗》《*后的常春藤叶》都是其经典之作。他的作品构思新颖,故事结局出人意外,描写了众多的人物,富于生活情趣。
一周特价5.29-6.9 人间
人间
今村翔吾
促销价:¥19.99|¥68.00
《人间》是屡获大奖的日本小说家今村翔吾撰写的一部以日本战国时代的枭雄松永久秀为主人公的历史小说。松永久秀曾犯下僭取主家、刺杀将军、火烧东大寺三件“非人之大恶”。小说以虚构弥补了历史记录的空白,展现了主人公松永久秀从贫苦流浪儿到年轻武将,再到“大恶之人”的人生轨迹。小说通过鲜活饱满的人物群象、跌宕起伏的情节,以及丰富的历史细节,带读者回到民不聊生的日本战国时代;不仅将松永久秀描写为心怀苍生、追求正义的正面人物,而且从这一人物出发,表达了对传统历史评价的反叛,挑战了长期以来赞扬“武士精神”的历史观。
一周特价5.29-6.9 里斯本围城记
里斯本围城记
[葡]若泽·萨拉马戈
促销价:¥32.99|¥75.00
敢于对权威说不的人,终将走出自己的路!校对员雷蒙多过着一种简单到乏味的生活。编校书稿,阅读,等待钟点工上门打扫屋子。直到编校《里斯本围城记》一书时,他鬼使神差地在书稿中插入了一个“不”字,一切开始松动。出版社委派玛丽亚博士介入这场“失误”,却未曾料到,这位严谨的女性,会鼓励雷蒙多将这个“不”进行到底——去书写一段未被记录的历史,以及一段从未被允许发生的爱情。 当雷蒙多笔下的里斯本陷入漫长的围困,现实中他为自己筑起的孤独高墙也摇摇欲坠。历史与虚构、战争与爱情、服从与反抗……所有边界都在这个小小的“不”字面前模糊、消融。
每满100减50 外套
外套
[俄罗斯]果戈里
¥15.99
阿卡基是一名备受嘲笑的低级文书,衣衫破烂,生活简朴。 寒冬来临,他省吃俭用,终于买到一件新外套。 不久后,外套遭劫,他四处奔走求助。 然而,外套褪去,世界的蛀洞显现——他所见的尽是比严寒更刺骨的现实。 *终,他的故事演变成寒冬深夜里的一桩离奇传说……
每满100减50 珍珠
珍珠
[美]约翰·斯坦贝克
¥17.99
基诺是海边的小渔民,和妻儿过着清苦却安稳的日子。 某天,他潜入海底,意外发现一颗巨大的珍珠——希望随之闪耀,欲望开始苏醒。 他想用珍珠换来更好的生活,却迎来窥视、欺骗与追捕。 珍珠越亮,人心越暗。 他想守护家庭,却发现命运早已悄然将他们卷入旋涡。
每满100减50 死者
死者
[爱尔兰]詹姆斯·乔伊斯
¥15.99
以一夜落雪,照见人世间的孤独与温柔。 冬夜,一场温情与虚饰交织的聚会上,加布里埃尔在体面与礼节中周旋,沉浸在对生活了然于心的自信中。直到聚会散去,妻子格蕾塔的一段旧情回忆让他*次感到内心的荒芜,并看见爱情与生命的深度。 窗外,“整个爱尔兰都在下雪……轻轻地落在所有生者与死者的身上。”
每满100减50 克林索尔的*后夏天
克林索尔的*后夏天
[德]赫尔曼·黑塞
¥16.99
这是画家克林索尔生命中的*后一个夏天。 他在山林间漫步,与友人长谈,与爱人度过倏忽的日子;他用*绚烂的色彩捕捉瞬息万变的大自然,抓住心中创作的狂喜、孤独的痛感和爱情的余温。 时间在加速,色彩在发光。 一切都仿佛要在这个夏天里被照亮、被燃尽。 “一个热烈而短暂的夏日已经来临。”
1 2 3 4 5 6 7