世界知名语言学家论丛(第1辑)语法学习与教学
¥47.60
Rod Ellis是世界知名语言学家。先后在全球多所大学任教,四十多年来一直致力于英语教学和研究。尤其在二语习得领域成就斐然。本书汇集了作者自1982年至2006年问在探讨语法学习与教学方面撰写的精华篇章。尤其展现了作者在研究如何将语法教学与语法学习行有机结合方面取得的丰硕成果,对国内外广大英语教师的教学研究与实践必有裨益。
专门用途英语多学科研究
¥11.20
本书作者认为,国内高校公共英语教育的出路在于从普通英语教育(EGP)转向专门用途英语教育(ESP)。本书对专门用途英语的起源、发展、分类、学习需求分析、教学大纲与教学设计、教材编写和教学评估等各方面进行详细论述。
外语与文化研究 第8辑
¥54.60
本书共收上外师生论文67篇,主要包括以下四个部分:(1)语言学:包括普通语言学、语义学、语用学、句法学、词汇学、对比语言学、认知语言学、社会语言学和应用语言学等,共选论文26篇;(2)翻译学:包括翻译理论研究、翻译实践研究、翻译批评等,共选论文11篇;(3)文学:包括文学理论、各国文学流派和作品分析等,共选论文12篇;(4)复合学科:包括中外文化交流、教育学、世界政治、国际经贸等,共选论文18篇。
英美文学研究论丛 第31期
¥50.40
本书为我社系列书英美文学研究论丛31,主编为上海外国语大学博士生导师李维屏教授。分为访谈、英国文学、美国文学、加拿大文学和文学理论几个版块,展示了英美文学研究领域*的研究成果。
每天读点好英文:精选励志美文
¥31.84
《每天读好英文:精选励志美文》精选语言地道、内容精彩的文章,设置了“英汉对照”、“单词解析”“语法知识”“经典名句”四个板块,让读者在欣赏美文、陶冶情操的同时,学习英文,积累词汇和语言表达。
每天读点好英文:精选爱情美文
¥31.84
《每天读好英文:精选爱情美文》精选语言地道、内容精彩的文章,设置了“预热引言”“精选文摘”“精美译文”“词汇串珠”四个板块,让读者在欣赏美文、陶冶情操的同时,学习英文,积累词汇和语言表达。
中国认知语言学研究论文集系列:心理空间理论和概念合成理论研究
¥36.50
“中国认知语言学研究论文集系列”精选了近20年来国内语言类刊物上发表的有关认知语言学的代表性论文,共有五个分册。本系列集中展示了中国认知语言学研究的发展过程和相关成果,为国内语言学研究者、语言专业教师和学生提供了学习认知语言学基本概念和基础理论、了解中国认知语言学研究历史和现状的重要文献。《心理空间理论和概念合成理论研究》共精选裒辑了32篇论文,鉴于诸论文内容的广泛性和交叉性,本文集未作论题分类,仅分别根据中外作者姓氏的拼音字母顺序排列,其中国内学者的28篇论文反映了我国当前在心理空间理论和概念合成理论方面的研究现状,具有重要的学术参考价值。
国家哲学社会科学规划项目:艾丽丝·默多克小说研究
¥31.50
本书通过详尽分析艾丽丝·默多克的九部小说,全方位、多层次地阐述了默多克的创作思想、小说理论和艺术风格,介绍、界定和阐发了所涉及的哲学、伦理学观念,并廓清和梳理了默多克在思想上与柏拉图以降一系列经典哲学家的传承关系。《艾丽丝·默多克小说研究》逻辑严密,见解独到,对英美文学专业研究生和教师有很高的参考价值,适合文学研究者、创作者和爱好者阅读和借鉴。
外语学术普及系列:什么是语言学
¥12.60
语言学作为一门独立的学科始于19世纪上半叶,并在20世纪得到了飞速发展,形成了流派林立、诸说纷呈的繁荣景象,对人们生活的方方面面都产生了重要影响。戴炜栋主编的《什么是语言学》共囊括68个问答,涉及语言学发展历史、主要流派、语言学分支、语言学主要研究方法、第二语言研究概述、语言学和外语教学等六大部分,涵盖了语言学的各个方面。《什么是语言学》对于普及语言学的基本理论和发展动态具有重要意义,可以帮助感兴趣的初学者全面认识语言学的概貌。
全球化背景下的外国语言文学研究丛书:女性书写与书写女性:20世纪英美女性文学研究
¥30.10
刘岩、马建军、张欣等编著的《女性书写与书写女性:20世纪英美女性文学研究》简要追溯20世纪英国和美国女性文学的发展历程,详细解读其中具有代表性的女性作家、作品,运用女性主义、符号学、伦理学、酷儿理论、精神分析、文化研究、新历史主义等批评方法,《女性书写与书写女性:20世纪英美女性文学研究》讨论空间、语言、权力、女性身体、女性主体、性别身份、两性关系等文学主题,以体察女性作家在书写女性经验时采纳的文学手段和写作策略。
全球化背景下的外国语言文学研究丛书:篇章视点回指语用论
¥18.20
刘礼编著的《篇章视回指语用论——一项以汉英长距离反身代词为中心的对比研究》旨在考察汉英语篇中长距离反身代词的功能特,特别是其篇章视回指功能。全书采用“对比功能分析”模式,重讨论了长距离反身化、篇章视回指、理论框架和研究方案、汉英篇章中的视回指式对比、翻译中汉语反身代词与其英语对应用语对比、汉英反身代词篇章功能的语用阐释等内容。 《篇章视回指语用论——一项以汉英长距离反身代词为中心的对比研究》内容翔实丰富,不乏新的学术思想、理论见解和研究方法,作为语言学论著,对于高等院校及其他机构的语言学专业研究生、教师、研究者均颇有参考价值。
外教社博学文库:论词之意境及其在翻译中的重构
¥26.60
作为一代之文学,词体翻译所获关注与其在文学史上的地位极不相称。译本很少,翻译研究更是寥若晨星,且现存研究又多将词作为诗的附属一并探讨。《论词之意境及其在翻译中的重构》作者吴珺如意识封词境与诗境的差异,认为词境的独特之处在于幽微要眇、言长意远。因此,如何克服诸多障碍从而在翻译中重构词境,以及如何评估译文是否成功地再现了原词的意境,是本书试图回答的两个主要问题。至于回答得是否恰当,是否充分,则留待读者去评判。
外教社博学文库:《红楼梦》亲属称谓语的英译研究
¥14.00
为展示学术研究的*新动态和成果,并为广大优秀的博士人才提供广阔的学术交流的平台,上海外语教育出版社隆重推出“外教社博学文库”。该文库遴选国内的优秀博士论文,遵循严格的“专家推荐、匿名评审、好中选优”的筛选流程,内容涵盖语言学、文学、翻译和教学法研究等各个领域。该文库为开放系列,理论创新性强、材料科学翔实、论述周密严谨、文字简洁流畅,为国内外广大读者在相关的外语学习和研究领域提供了又一宝贵的学术资源。 本书是对《红楼梦》的两个译本——乔利译本和霍克斯译本——进行的描述性研究。作者选取《红楼梦》中的亲属称谓语及其翻译作为切入点,首先在微观层面对《红楼梦》中的亲属语及其翻译进行量化统计和对比研究,分析两种译本的各自特点,然后再描述学的翻译学的宏观层面,结合社会语言学的理论和历史背景,探讨产生这种差异的社会和历史原因。
翻译研究新视角——2009年全国翻译高层研讨会论文集
¥33.60
本书为苏州大学外国语学院与《上海翻译》编辑部联合主办的2009年全国翻译高层研讨会论文集。来自全国各地(包括香港和澳门地区)的80余所高等院校和研究所的169名学者参加了研讨会并提交了论文全文或摘要。会议共分五个讨论专题:翻译研究的发展趋势和动向、翻译批评研究、典籍英译研究、文学翻译研究、翻译教学研究。本论文集精选出44篇优秀论文,分为“翻译理论”、“文学翻译”、“典籍英译”、“应用翻译”、“翻译教学”几个部分,旨在与译界同仁共享国内翻译界的*新研究成果。
全球化背景下的外国语言文学研究丛书:中外诗人共灵犀:英汉诗歌比读与翻译研究
¥18.20
《中外诗人共灵犀(英汉诗歌比读与翻译研究)》以英汉诗歌比读与翻译研究为论题,选择带有普遍性的诗歌主题为个案,利用语言学、文体学、诗学与美学等相关理论知识,解析了每一个案下英汉诗歌的异同及原因。全书宏观上归纳和阐发了英汉诗作的诗艺与诗美,微观上比较和分析了英汉诗作的语言特色与写作技巧,并对英诗汉译过程中诗艺与诗美的再现行了探析。本书对拓展英汉诗歌研究的视域、深化英汉诗艺与诗美的认识、了解英汉诗歌翻译技艺等具有较高的参考价值。本书由张保红著。
全球化背景下的外国语言文学研究丛书:美国电影塑造的中国女性形象:1990-2001
¥23.80
在全球化背景下,外国语言文学研究具有关注社会的精神与物质、探究人类的存在与发展、促中外文化交流、繁荣发展中华文化、弘扬普世价值的重要使命。本丛书从我们在教学科研中遇到的语言、文学、文化、翻译等具体问题手,行了建设性的探讨,可供外国语言文学方向的师生,以及从事中外经济文化交流、教育科研、企业文化塑造的人士参考和借鉴。 本书选择l990年一2001年问共8部以中国女性为主角的美国电影,对比好莱坞的银幕经典,探循中国女性形象的历史演变。这些从被动服从到主宰自我命运的中国女性形象被赋予了不同的功能和含意,揭示了新的历史、文化语境下美国社会对自我/他者之间主观建构关系的反思。这些杂糅着“新”“旧”价值、徘徊在传统和现代之间的中国女性形象隐喻了美国大众面对中国崛起时的集体焦虑和自我安慰。
外教社博学文库:全球化语境下的译者素养
¥24.50
全球化给翻译带来了无限机遇,并提出了新的挑战。《全球化语境下的译者素养》由潘卫民所著,分为七章,从双语能力、翻译理论、翻译技巧三方面,讨论了全球化时代对译者的要求;论证了三者之间的关系,分析了全球化与翻译现状、主要问题以及应对办法;提出了全球化时代译者应强化语言能力、培养翻译技能、增强文化意识、掌握现代工具;并以实例证明理论对实践的指导功能,用格式塔美学理论解读分析《水浒传》两种英译本。 全书例证翔实,语料丰富。对从事翻译教学和研究的教师、研究人员以及相关专业研究生具有参考价值。
予格转换:习得问题及其理论意义
¥12.60
该书考察了英语本族语者和中国高水平英语学习者关于英语予格转换的语法表征问题。研究的主要目的是验证天生论和认知论这两种对立的语言理论关于予格论元结构表征和习得的假设。研究发现, 英语的可转换与不可转换予格动词之间没有明确的界限,中间存在相互交叉的灰色地带。予格动词的语义限制对予格结构表征的影响证据不足。予格结构的频率影响其接受程度。母语迁移并不对中国学生的英语予格结构的习得产生系统性的影响。 该研究基本上支持以概率为基础的认知语言学派的观点。成人的语法表征具有模糊性。母语习得和二语习得在很大程度上受到语言实际使用的影响。同时,习得者的认知能力也在定程度上构建允许个体差异的、具有一定模糊性的、动态的语法表征休系。
外语学术普及系列:什么是语言类型学
¥16.80
由金立鑫编著的《什么是语言类型学》以问答的彤式,较为全面地介绍了语言类烈学的研究所史,现状和发展方向以及研究范嘲、研究内容、研究方法,与其他语畜学研究的关系等。《什么是语言类型学》既有对语言类型学宏观的规律性、概念性描述,又有语言类型学中微观的具有重要代表意义的个案研究。全书语言流畅通俗,内容深浅出,分析精辟里,是一部了解语言类型学的好的门“教材”。
四级词汇帝国(第二版)
¥35.94
《四级词汇帝国(第二版)》把四级词汇分为48个list。本书有别于其他词汇书的亮是编排方式:书中每一个词条单词后面会有音标和记忆次数,每记忆一遍,可以用铅笔把一个方块涂黑,便于大家统计是用几遍记住这个单词的,从而侧重关注那些多遍才记住的单词;单词的英文释义在前,中文释义在后,目的是希望大家养成英文思维的习惯;单词的词根拆解部分,我们把词根的英文解释翻译成贴近的中文,让大家更便于理解单词想描述的范畴和含义,并且给出了同根词的例子。“类”这个栏目是任何字典和词汇书都没有的,是“词汇帝国”的原创,是根据单词的词根拆解给大家总结出这个单词描述的范畴,在这个范畴下,不同的行业和专业,会有不同的中文翻译。所以记住了这个单词的“类”范畴,就可以读懂句子,即使不知道中文该怎样翻译准确,也不会被中文释义僵化和局限住对单词的理解,更有利于大家准确地自学英文,更有效率地记忆单词。
外教社翻译研究丛书:我国翻译专业教材建设:理论构建与对策研究
¥19.60
陶友兰专著的《我国翻译专业教材建设--理论构建与对策研究》从中国高校翻译教学的实际出发,根据翻译市场需求和翻译专业建设的现状,以跨学科视角对翻译教材展研究。它确立了翻译教材在译学研究中的学术地位,尝试科学构建中国翻译教材建设的理论体系,有针对性地提出“以提高学生的译者能力为核心”的口笔译教材建设策略。 《我国翻译专业教材建设--理论构建与对策研究》全书不仅对中国现当代翻译教材编撰行史学梳理,而且深探讨当今社会不断丰富发展的翻译教学与翻译教材编写活动,具有较高的学术价值和现实指导意义。

购物车
个人中心

