万本电子书0元读

万本电子书0元读

每满100减50 公文写作速成法(套装共4册)
公文写作速成法(套装共4册)
焦予衡,闻一鸣,刘俊,王群
¥98.00
本套装包括: 《公文高手的25项写作技巧:80个公文模板,即学即用》 《实用公文写作一本通:47种公文体裁全面覆盖,打造全新的公文写作实操指南,一本书掌握公文写作实用技巧》 《品味公文:新时代公文写作关键技巧及范文精选》 《品味公文:公文写作大手笔练就之道(中共北京市委党校副校长王群多年公文写作真切体味)》
每满100减50 语言服务书系.话语研究·基于语料库的日常会话评价功能研究
语言服务书系.话语研究·基于语料库的日常会话评价功能研究
李艳娇 著
¥16.99
本书为“语言服务书系·话语研究”之一种,为中国博士后科学基金资助项目和山东省社会科学规划研究项目的阶段性成果。本书以经过词性标注的Switchboard Dialogue Act Corpus(简称SwDA)为数据基础,考察英语日常对话中评价功能的语言使用特点,在评价功能与其使用特点间建立对应关系。作者立足于英语对话语料库,对评价功能的词汇、句法结构特点进行全面、系统的考察,探索语言表达形式与交际功能的对应关系,具有一定的创新性和学术研究价值。
每满100减50 图解公文写作  要领、范例及图示说明
图解公文写作 要领、范例及图示说明
徐苑琳
¥34.70
《图解公文写作 : 要领、范例及图示说明》:包括7章,内容涵盖了党政机关15种常用公文以及规章制度类、司法类、礼仪类、经贸类、会务类等文书。全书采用图表格式,对各类公文的分类、使用范围、写作格式等行了详细的讲解,对拟制过程中需要注意的问题行了归纳总结,并用翔实的范例行说明,能够快速提高读者对公文的掌握能力,达到即学即用的目的。 《图解公文写作 : 要领、范例及图示说明》:内容通俗易懂 ,范例丰富,实用性强,查阅方便,为大家拟制写作公文提供了一套速查速用的高质量的工具书,特别适合经常需要处理大量公文的人员使用,对于需要临时书写公文,但又对公文格式不熟悉的人也有很大的帮助。
爆款文案写作训练手册
爆款文案写作训练手册
福蕴
¥9.40
       本书共十二章,内容涵盖文案的由来、撰写文案的步骤、文案的写作技巧、文案创意的产生、文案与营销的结合,并从多种角度一一阐述文案的书写规范、推广、如何规避误区等问题,通过阅读本书,文案新手可以更好地完成文案撰写工作,而文案老手则可以通过这本书来帮助自己在撰写文案方面得到一步提升,从本书获得一些新的灵感和启发,企业营销人员则可以通过本书获得造爆品的灵感。
每满100减50 党政机关公文写作
党政机关公文写作
唐坚
¥19.92
本书以《党政机关公文处理工作条例》为依据,结合当前党政机关公文写作与处理的实际,全面、系统地讲述了党政机关公文写作与处理的理论知识,并对15种法定公文的写作思路、立意、技巧和方法行了详细的介绍——归纳分析每类文种的适用范围、格式写法、写作注意事项等,同时提供了实用性很强的范文模板。本书是一本较为全面的党政机关公文写作工具书,也是党政机关、党群组织和企事业单位工作人员案头常备的参考资料。
每满100减50 新媒体用户研究:节点化、媒介化、赛博格化的人(新闻传播学文库)
新媒体用户研究:节点化、媒介化、赛博格化的人(新闻传播学文库)
彭兰
¥52.80
《新媒体用户研究》关照新媒体时代的人,探究人与新媒体之间的互动关系,以及在新媒体作用下人与人的关系。 全书从三个关键视角来观察新媒体时代的用户:其一,节化的用户。作者将新媒体用户视作新媒体的传播、社交关系、服务这三种网络的节,以此洞察新媒体时代传播的新意涵以及社会关系的重塑。其二,媒介化生存的人。移动时代新媒体用户的数字化生存,也是一种典型的“媒介化”生存,媒介与现实生活之间形成了一种相互映照、相互生成的关系。理解这些新的关系,才能更好地理解新媒体时代的人。其三,赛博格化的人。正在到来的人工智能时代,在促成人的“赛博格”化,也使得人-机关系成为未来重要的传播关系。 人既是新媒体的用户,也是社会的基本单元,更是复杂的生命体。《新媒体用户研究》既体现以人为本的观察视角,更呈现出面向未来的研究意识。
每满100减50 意义与翻译
意义与翻译
张政, 刘晗
¥22.90
自古以来,意义便是语言学家、哲学家和翻译家研究的焦。翻译是理解与表达的结合,理解是前提,是理解文本的“意义”,因此“意义”就是译者无法规避的问题,也译者首先要解决的问题。译者在准确把握原作意义后,在可发挥的限度内,如何表达,把意义顺利传递给读者,这是译者需要关心的第二个大问题。本书从语言结构中的意义、篇章文本间的意义、语境文化中的意义三个方面,在把握形而上的理论辨析后,给出具体译例展详细分析,从而让读者领会上述问题的答案,具有很强的实用价值。
每满100减50 非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(上册)
非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(上册)
李长栓著
¥29.90
本书将翻译标准概括为“信达切”,内容划分为理解、表达、变通三个版块。作者明确提出翻译的三大理念,即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程;提出译者的三个思维方式——逻辑思维、宏观思维、批判性思维;提出理解和变通的抓手——6W1H以及关于理解的专门论述。全书脉络清晰,译例丰富,读者可按书索技,实用性强。
每满100减50 非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(下册)
非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(下册)
李长栓著
¥29.90
本书将翻译标准概括为“信达切”,内容划分为理解、表达、变通三个版块。作者明确提出翻译的三大理念,即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程;提出译者的三个思维方式——逻辑思维、宏观思维、批判性思维;提出理解和变通的抓手——6W1H以及关于理解的专门论述。全书脉络清晰,译例丰富,读者可按书索技,实用性强。
每满100减50 数字商业传播创新案例解析
数字商业传播创新案例解析
张殿元
¥49.90
每满100减50 译艺心语:文学翻译论说与实践
译艺心语:文学翻译论说与实践
张保红
¥42.90
本书从文学语言的审美特性、文学文本的结构特、文学体裁的构成要素以及文学与艺术相互借鉴和交融等方面,阐述并演绎了如何研究文学翻译、如何教授与学习文学翻译以及如何实践与提高文学翻译质量的方法与策略。 本书分别从绘画、音乐、相声、摄影、舞蹈等视角对文学翻译行了研究、阐释与实践,强化了文学翻译研究与实践的直观体验性、表现生动性与艺术综合性。 本书深化了“文学翻译是一门艺术”的维度和内涵,有效实践了“艺术与艺术之间是相通的”普适性论断。
每满100减50 舆论陷阱:媒体危机应对指南
舆论陷阱:媒体危机应对指南
栾帆
¥41.30
这是个人人都是新闻记者的时代,舆论压力空前强大。 本书作者根据多年新闻记者生涯的职业背景,结合自身多年在清华、北大等高校讲授新媒体时代的舆论引导和危机应对课程的思考感悟,通过分析新鲜、热门、典型的危机事件案例,总结出新媒体时代做好舆论引导,处置危机事件的具体原则和方法,阐述了什么是科学的舆论引导、怎样化解负面新闻、如何做好信息发布,以及怎样应对记者采访……既提出问题,又拿出解决方案,力求有理、有料、有用,帮助政府、企业、学校、医院等各行各业的管理者做好舆情管理,化解负面新闻,跳出舆论陷阱。
每满100减50 古汉字通解500例--山东大学中文专刊  中华书局出品
古汉字通解500例--山东大学中文专刊 中华书局出品
徐超著
¥46.80
古汉字是汉字文化的源头,是早期中华文明的重要载体。本书选取500个常用汉字作为字例,罗列其甲骨文、金文、《说文》籀文、古文、小篆、楚简帛文和秦简牍文等多种字形,而以甲金字形为基本依据,讲解其构形意义和构形方法,说明本义、引申义、假借义等基本用法和文化内涵,揭示汉字形体演变轨迹及其演变规律。 本书博采众家,审慎取舍,力求深浅出,化繁杂为简明。但为讲明一字,也连类而及解释了相关字形,故虽标目500,实际所涉字例达1200有余。书末编有详细检字表,极便查检。 本书一大特色是,在析形释义过程中,随时介绍汉语言文字学的相关知识,并以“提示”等形式,对诸多语言文字现象发表了独到的见解。因此,本书不仅是一部研究深、论述简明的“古汉字常用字字典”,同时也可以视为学习古代语言文字学的读本。
每满100减50 德国作家让·保尔幽默诗学与幽默叙事研究
德国作家让·保尔幽默诗学与幽默叙事研究
赵蕾莲
¥40.80
德国著名叙事大师让·保尔(Jean Paul, 1763-1825)被誉为德语文学幽默的叙事大师。本书乃中国研究让·保尔的学术专著,全面细致分析让·保尔的所有重要著作中的幽默叙事和各文本侧重的主题,旨在力求比较全面系统、公正客观地分析其文学文本,解读其时代历史语境,探究其“诗艺的百科全书”体现的幽默诗学观,并在此基础上,着重厘清作家对启蒙思想和德国批判哲学的辩证认识、重感倾向、宗教观、道德观、历史哲学观和民族观,具有跨学科特。本书的创新意义和学术价值在于,依据翔实可靠的研究资料,全面缜密地分析让·保尔所有重要著作,提炼其特,然后在文本分析基础上探究从古希腊到让·保尔时代诸多文学巨匠和哲学巨擘涉及哲学、道德、文学的著述。
每满100减50 数字公益广告中的“国家叙事”
数字公益广告中的“国家叙事”
张殿元
¥49.90
本书为复旦大学举办的“建党百年视阈下的‘国家叙事’:品牌中国·复旦(2021)暨上海第三届数字公益广告论坛”论文的精选。全书分为三篇,上篇——国家叙事:在公益广告演中探寻国家理想,收录了关于我国公益广告历史的相关研究五篇;中篇——创意广告:在公益广告实践中讲好中国故事,收录了当前公益广告实践中的案例研究论文五篇;下篇——公共表达:在技术赋能下展现主体社会责任,收录了当前媒介技术革命下未来公益广告的发展探讨相关论文六篇。该书主要读者对象为高校广告学师生、广告从业人员。
每满100减50 剧本游戏写作入门
剧本游戏写作入门
王曦,杜红军
¥35.40
如果你是一名剧本游戏(俗称“剧本杀”)新手编剧,那么你一定会在写作中遇到过以下棘手问题: ◎ 剧本游戏当下有那些类型? ◎ 如何控制游戏时长和字数? ◎ 如何设计线索卡? ◎ 如何根据线索卡把控结构? ◎ 如何设计核心诡计? ◎ 如何在密室中设计承载时空的元素? ◎ 如何将剧情与人物设定有机结合起来? ◎ 如何将剧情设计得更吸引人? ◎ 如何将DM的作用贯穿其中? ………… 本书可作为新手编剧剧本游戏行业的门书。 本书从写作要的角度出发,浅析国产剧本游戏的发展现状,以及玩家、店家、发行、作者之间的商业逻辑;展示了如何充分利用前人反馈的经验,让潜在客户了解原创编剧的作品价值;收录了交互设计、线下互动游戏经营者、影视娱乐从业者的观;展望了充满挑战和机遇的未来。 为了方便读者理解相关概念,编者采还用了名家对话、从业者自述、互动思考等形式行阐述。 无论你的职业经历和专业背景如何,只要你对剧本游戏这一新生事物感兴趣、有疑问,就可以在本书中找到答案。
每满100减50 西方传统劝说机制与外宣翻译的相融性研究 (外国语言文学学术论丛(第二辑))
西方传统劝说机制与外宣翻译的相融性研究 (外国语言文学学术论丛(第二辑))
袁卓喜
¥34.80
在融合视域下,本书从大外宣的角度提出外宣翻译应在翻译的各传播要素中适切运用修辞劝说策略,即:1)在翻译传播主体方面精心构筑传播主体可信的修辞人格;2)在翻译传播内容上适切选材以回应话语交流的修辞情境;3)在翻译传播通道上努力搭建译文通向目标受众的有效传播平台,确保外宣译文信息为受众所收和受。具体到翻译实践层面,研究认为外宣翻译应从以下三个方面手提高翻译的外宣效果:首先,认知外宣翻译的修辞行为属性;其次,提高外宣译者的受众意识;再者,发挥外宣译文的修辞力量。同时,本书对对外政治话语中隐喻的英译策略行研究,集中讨论隐喻的劝说性及其译策。另外,本书还以对外新闻话语的编译为个案,讨论了对外新闻编译中译者的修辞意识及其修辞策略运用对实现对外新闻话语取效的作用,一步论证了外宣翻译中借鉴和融合西方话语交流的劝说机制有其必要性和适用性。
每满100减50 佛山科学技术学院中国语言文学学科资助著作书系·金文动词性义项集注
佛山科学技术学院中国语言文学学科资助著作书系·金文动词性义项集注
蒋书红 编著
¥47.99
本书以金文中的动词性义项为主要研究对象,侧重于判定词性、归纳义项、列举例证、分析用字现象、描绘语法特征、统计频次、列引和比较诸家之说等,凡是有动词性义项用法的单音金文字词,皆纳本书研究对象范围当中。本书首次以殷周时期金文文献中的主要动词性义项为专门研究对象行了较为全面系统的梳理研究,较为细致地剖析描述了殷周时期金文的动词性义项详情。
每满100减50 暨南卓越智库丛书·舆情与社会治理.*一辑
暨南卓越智库丛书·舆情与社会治理.*一辑
张晋升 主编 汤景泰 副主编
¥77.99
随着网络舆论的崛起,舆论学研究备受关注,本书为暨南大学舆情大数据研究中心近年一些研究探索的成果。本书共包含三大领域九个课题的研究报告:在政务新媒体传播效果章节中,对2017年度,广东省政务新媒体指数和广州交警新闻宣传效果评估两方面作了数据翔实的报告;在地方全球媒体形象章节中,则研究了2014—2017年海南全球媒体形象及2013—2016年的内蒙古全球媒体形象;在热领域发展研究章节中,对抖音、知识付费、中国网络游戏产业及2018年的中国财经新媒体发展趋势和企业声誉5个方面行了详尽的分析。本书收录的九篇报告,力求用“数据说话”,并尝试使用可视化方法来创新“数据叙事”的能力。
每满100减50 励耘语言学刊(2021年第2辑)  中华书局出品
励耘语言学刊(2021年第2辑) 中华书局出品
北京师范大学文学院主办
¥76.80
《励耘语言学刊》原名《励耘学刊》(语言卷),是由北京师范大学文学院主办的语言学类重要学术集刊。2005年创办,每年2辑。本集刊主要刊载汉语言文字学方面的精品成果,稿件具有前沿性和学术价值,或属原创性理论,或为原始性资料,或者具有独特的研究思路和方法。本刊已被遴选纳CSSCI集刊收录名单。
每满100减50 悲伤与理智:刘文飞译文自选集
悲伤与理智:刘文飞译文自选集
刘文飞
¥39.90
《悲伤与理智:刘文飞译文自选集》由翻译家刘文飞自选其富代表性的11部译作选篇,其原著也都为经典之作。全书作品体裁多样,包括小说、诗歌、散文等,其中有高尔基的《马尔娃》、陀思妥耶夫斯基的《地下室手记》节选、布罗茨基的《战利品》和托尔斯泰的《复活》节选。每部作品均配有译者导读,带领读者领略俄语文学的思想力量。 “我和我的翻译”丛书遴选当代影响力广泛的12位翻译家,收录其代表译著选段、译作篇目,涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种。全书由翻译家自编、自选、自注,附译者自序、篇目导读、译者作品目录等内容,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果。丛书内容以文学经典及首译作品为主,包括小说、散文、诗歌、文论等,均长期受到读者的热爱与追捧,读者手捧本套作品,可一窥经典外国文艺作品风貌。这套丛书不仅具有一定的文学价值,同样具有较高的收藏价值和研究价值,是翻译研究的宝贵历史语料,可作为外语学习者研习翻译的资料使用,更值得文学爱好者品读。