翻译研究的文化转向
¥9.99
本书从跨学科和跨文化的角度对传统的翻译之定义作了全新的界定,首次把跨文化语符翻译纳入翻译研究者的视野,系统阐述了翻译研究的文化转向;集中讨论了本雅明的翻译理论、德里达及其解构主义的翻译观、后殖民主义翻译理论与实践,所涉及的翻译理论家和文化理论家还包括希利斯·米勒、沃夫尔冈·伊瑟尔、爱德华·赛义德、佳亚特里·斯皮瓦克、霍米·巴巴、安德烈·勒弗菲尔、苏珊·巴斯奈特、韦努蒂以及中国翻译家傅雷。 本书在广阔的全球化语境下论述翻译问题以及翻译研究的文化转向,对于读者了解当代西方*的文化理论和翻译理论有着直接的帮助。 本书读者对象:大学以上水平的专业研究人员、翻译实践者、比较文学和文化研究者、高校中文及外文学科的师生。
实用祝酒词大全
¥6.98
莎士比亚曾经说过这样一句话:“宴会上倘若没有主人的殷勤招待,那就不是在请酒,而是在买酒;这倒不如待在自己家里吃饭来得舒服呢。”什么是“主人的殷勤招待”?美酒佳肴不可少,嘘寒问暖不可缺。除此之外,即使酒再美,倘若喝酒时没两句“说道”,也显得生分多了。这“说道”,就是祝酒词。
范敬宜文集:新闻教育文选
¥14.99
本书文集辑录了当代著名新闻人、新闻教育家范敬宜先生担任清华大学新闻与传播学院院长以后直到他去世之前,有关新闻教育方面的讲话、短文和个人专访。范敬宜对于新闻人才培养的方向、路径、方式,都提出了具有普遍意义的观点并亲身实践了这些新闻教育理念。他广博的文化修养、坎坷的人生经历、丰富的新闻经验,杰出的政治智慧和睿智的生活态度,使他的新闻教育思想不仅高瞻远瞩、博大深邃,而且求真务实、循循善诱,对于新闻教育具有重要的启示和指导意义,同时对于青年新闻人的成长也具有实际的引领和教育作用。“如果有来生,还是做记者。范敬宜先生这句名言,将会在本书中得到血肉丰满的注解。
全球传媒评论[VI]:媒介批评
¥22.38
本书分为媒介批评、新媒体研究、传媒法治、全球传媒教育、新书架五个栏目,收录文章包括《大众传媒在报道少数族群新闻时的职能》、《收视率导向的社会学批判》、《作为媒介者的鲁迅对受众的分析批评》等。
美术编辑工作指南
¥44.99
本书是国内部针对美术编辑理论与实践的图书,部涵盖报刊、图书出版、网络电视等领域的美术编辑图书。主体内容分为美术编辑概论、报纸的美术编辑、杂志的美术编辑、图书的美术编辑、电视的美术编辑、网络的美术编辑等。本书作为工具书与基础教程,适用于新闻、出版、广告、印刷、电视、IT、行政管理等行业的美术编辑、设计师、网络美工、排版制作、影视包装、媒体策划、营销管理、办公文秘等从业者和相关赚的师生使用。
新闻传播法学
¥12.76
新闻传播法有两层意义上的内涵。一是狭义上的,即严格意义上的新闻传播法,是指针对新闻传播的法律,如新闻法、报刊法、广播电视法、大众传播法、新闻记者法等淤。二是广义上的,从世界范围来说,一切适用于新闻传播的成文法和判例法都是新闻传播法,而成文法又是分多层次的,就我国而言,宪法、法律、行政法规、地方性法规中都有适用于新闻传播的条文。
保险应用写作
¥11.00
历史上的风险与危险通常表现或局限于自然危险,对危险后果的处理也主要是依靠个人或家庭自保;现代社会的风险与危险,无论是性质、种类或是规模都发生了质的变化,而且对风险和危险后果的处理也主要是通过社会化的保险机制来解决。毋庸置疑,在现代社会里,没有这样一个保险机制或者风险处理系统,一个独立单位或被保险人无法对绝大多数的商业活动中的风险进行评估和处理。
应用文写作理论与实践
¥24.72
《应用文写作理论与实践》包含作者谢世洋从事 应用写作教学科研30年来*的理论与实践成果。主 要内容包括:一是揭示了应用写作与文学写作的区别 与互补;二是提出了应用写作的社会功能与高校之使 命;三是总结了学好应用写作的方式与方法;四是系 统地介绍了24种大众文书、21种专业文书、15种通用 公文共60种应用文的概念、种类、特点与写作方法; 五是列举了60个例文(其中,大部分来自作者工作实 践,既具自创性,又具参照性);六是设计了200多道 思考与练习题;七是提供了6篇产生于作者工作实践 的公文写作制作作品。不管是理论还是实践,既能激 起阅读的兴趣,又能引导理论之探索,还能提供写作 之指南。 《应用文写作理论与实践》自创性强,涉及面广 ,内容实用,雅俗共赏,可作为高校及其他各类学校 、培训机构应用文写作相关课程的教材,还可作为社 会各类人员的进修参考书。
温州话365句:《天天讲闲谈》栏目电视教程
¥6.60
本书是温州话系列读物之一,结合温州电视台方言节目《天天讲闲谈》,让来温务工人员和普通温州市民进一步掌握温州话的通俗读物。全书分别从认识温州、家庭生活、健康求医、人际交往、求职投诉、办事指南等12个部分象征12个月全面学习温州话;每部分28到31句,暗合每月天数,一共365句。每句内容里包括:基本句型,情景对话,每句或者部分句后面加一个知识性或实用性或趣味性的小贴士等。
十年——新闻发言人面对面
¥11.99
在当前改革开放不断深化的情况下,如何通过开展新闻发布,更加及时地把党和政府的政策告诉群众,做好解释,化为群众的共识;如何真实地了解广大人民群众的所思所想、民情民意,更加及时地回应广大公众关注的热点敏感问题,十分重要。政府新闻发布是政府工作和新闻宣传工作的重要组成部分,是新时期党和政府群众工作的重要平台,是党和政府执政能力建设的重要方面,也是中国特色社会主义政治文明建设的重要环节。切实做好新闻发布工作,对于新的时期党带领广大人民群众全面建成小康社会,加快推进社会主义现代化,实现中华民族伟大复兴的中国梦具有重要意义。 我国政府新闻发布工作正处在新的历史起点上。
都市报时评的公共性探究
¥6.60
《都市报时评的公共性探究》详细地考察了公共性的观念及其历史演变,研究了媒体公共性及其实践路径,并对都市报时评的媒体公共性进行了具体的考察。《都市报时评的公共性探究》认为,媒体公共性是媒体在面向公众、服务于公共利益、促进公共生活的实践过程中所体现出来的一种属性,媒体实践是理解和建构媒体公共性的关键所在。都市报时评作为媒体公共性的一种话语实践,在不同的层面上实践并建构着媒体公共性,而不同都市报时评之间的差异,对于媒体公共性的建构具有积极意义。言论差异的存在表明,在政治控制和市场控制相似的环境中,行动者及其能动性在言论空间的建构中作用巨大,而多元和差异的媒体言论实践不仅有益于媒体的良性竞争,也为多元利益的表达和媒体公共性的建构提供了广泛而坚实的基础。目前来看,国家政治权力强大,公民社会弱小,要实现社会与国家的良性互动,需要市场经济推动公民社会成长。但是,市场力量对媒体公共性有开拓和侵蚀的双重作用,都市报植根于市场,其时评公共性的表现是有限的、低层次的。
跨文化翻译教学中本土化身份重构策略研究
¥19.99
语言与文化之间的密切关系使得目的语国家文化成为跨文化交际背景下翻译教学的重要内容,然而却存在完全忽视外语学习者的本土文化教学的现象,造成“本土文化缺失”。本书首次研究翻译教学中本土化身份的重构策略,分别从思想认识、课程设置、教学模式、教师、教材、考试等几方面探讨本土化身份的重构策略,涵盖跨文化交际学与翻译教学、翻译教学中本土化身份重构存在的问题和原因及其基本原则和策略等内容,以解决目前本土化文化在翻译教学中被边缘化的问题。
成舍我新闻学术论集(上册)
¥15.40
《成舍我新闻学术论集(上下)/新闻传播学精品文库》编著者刘家林、王明亮、陈龙、李时新。舍我先生将其一生奉献给了,中国新闻事业与新闻教育,以终身记者自许。直至晚年,病中口不能言,仍以笔书写,我要说话四字,恰是舍我先生毕生事业写照。
现代汉语描写语法
¥115.37
这不是一部学习汉语语法的教科书,而是一部研讨汉语语法的参考书。本书的读者应该是具有基本的汉语语言知识的人,包括有志于钻研汉语语法的大学生、攻读现代汉语语法专业的研究生、从事汉语语法教学的中外学者。本书的编写目的是扩大读者的眼界,加深他们对汉语语法的认识,以利于理解和分析。
南方传媒绿皮书:年度音视频经典案例选粹(仅适用PC阅读)
¥12.20
《年度音视频经典案例选粹/南方传媒绿皮书》主要从多角度探析了2012年度音视频经典案例,如“画皮Ⅱ”系列电影海报、“7·21”特大暴雨灾难新闻图片报道及视觉传播、中国之声2012“新春走基层”系列报道等。全书共四部分:年度视觉、年度音频、年度视频、年度新媒体。
走过田野:一位方言学者的田野调查笔记(仅适用PC阅读)
¥15.60
本书作者的工作主要是做汉语方言的田野调查。他把历年来积累的笔记中的12个单篇抽取出来,编成两个板块。“田野足迹”板块是关于汉语方言、少数民族语言、女书以及地域文化、少数民族文化的田野调查笔记,“高原印象”板块是在西藏、青海、川西藏区调查和游历时的语言文化考察笔记。
新闻专业主义视阈下中国电视新闻奖消息类作品研究
¥11.90
作为中国电视新闻奖的中国电视新闻奖,有两个突出的特点:全国性和权威性。全国性是指其作品的评选范围为全国,参加评选的可以是不同级别、不同类型的电视台;权威性是指每届的评选都按照严格的程序层层选拔,由县到地级市再到省市(直辖市) 区(自治区),后到中央。评选的结果不仅得到业内的普遍认可,也得到社会的广泛认同,获奖作品代表着中国电视界的水平。
成舍我新闻学术论集(上、下册)
¥30.80
《成舍我新闻学术论集(上下)/新闻传播学精品文库》编著者刘家林、王明亮、陈龙、李时新。 舍我先生将其一生奉献给了,中国新闻事业与新闻教育,以终身记者自许。直至晚年,病中口不能言,仍以笔书写,我要说话四字,恰是舍我先生毕生事业写照。
任尔东西南北风——许渊冲中外经典译著前言后语集锦:中文、英文
¥98.77
本书是许渊冲先生用中、英、法三种文字撰写的文学翻译论文集,是许渊冲先生多年的典籍翻译经验积累之集大成之作。书中收录许先生从事翻译工作70 余年来30 余部中外经典译著的前言和译后语,包括对中国古典文学英、法译文的评论,以及英、法名著中译文的研究。全书共分为七个部分:古今名著英译前言、古今名著英文前言、古今名著法文前言、古今名著英法译文后语、英国名著译话、法国名著前言后语、译论。
骈文论稿
¥40.50
本书从点和线两方面论证、探索中国古代骈文的有关问题。其中“线”主要从史的角度,论述骈文形成、鼎盛、蜕变、衰落、复兴、再度衰落的历史演变;“点”则侧重于骈文作家与骈文批评家的研究与探讨,并包括对一些骈文理论著作的分析研究。
中国党政公文解疑全书
¥14.12
《中国党政公文解疑全书》以新《条例》、“新标准”为依据,紧紧围绕文件涉及的内容,由公文文种、公文格式与行文、公文写作技巧、公文处理规范标准四个篇章组成,分别从公文处理写作的总体要求、文种、格式、行文规则以及公文撰写、办理、运转、保管和利用等多角度设定题目,在编写中既注意突出实用性和可操作性,也尽量使用叙述用语,使人一看,就明白。所列题目,均是在长期研究和讲学实践中积累的,是与公文工作者及教学人员广泛接触和交流中的经验总结。这些题目反映的问题源自公文处理工作的线,具有很强的代表性、实用性。读者通过阅读本书,能全面的掌握公文写作处理中的规范与技巧,了解公文处理实践中的热点、焦点和难点。