外教社跨文化交际丛书:跨文化交际:东西方对话
¥49.00
在多元文化相互交融的21世纪,人们越来越真切地意识到,“跨文化交际”作为构建跨文化社会身份的社会资本,在全球化的宏大叙事中享有独特的话语权,肩负着跨越文化边界、超越自我、超越对立并终实现和谐人类社会的责任和义务。但作为21世纪全球化的建设者,我们尚未做好充分准备,仍不习惯以全球化为背景,从跨文化的视角来观察、审视、诠释并参与“地球村”概念越加真实的21世纪的社会生活。 贝茨·霍弗、贾玉新、本名信行、宋莉编著的《跨文化交际--东西方对话/外教社跨文化交际丛书》汇集了近几十年中外学者对跨文化交际理论与实践的探索与思考。其具体内容涉及跨文化交际的核心问题和研究视角、跨文化交际理论、文化相对论与文化多元性、跨文化交际能力、跨文化冲突管理以及跨文化交际研究在教育领域的应用等。《跨文化交际--东西方对话/外教社跨文化交际丛书》内容在展现中外学者跨文化交际研究智慧的同时,更为广大学界读者深刻了解自己和他者的文化、学会在不同文化话语体系之间行比较和参照提供了宝贵的平台。希望通过研读《跨文化交际--东西方对话/外教社跨文化交际丛书》,读者不仅乐于关注跨文化交际中“词语(word )”层面的知识,而且始自觉关注“寰宇(world )”层面的知识,以便在跨文化交际中做到胸有成竹,游刃有余,张弛有度,运用自如。
外教社外国文学研究丛书:多元文化与当代美国戏剧
¥26.60
戏剧是一门公共艺 ,是“时代的温度计”,反映着社会的变化,影响着人们的思想和审美体验。在当代美国,黑人、犹太裔、亚裔、拉丁裔等少数裔戏剧,以及女性、同性恋者和患者等弱势体的戏剧迅速地崛起,传达出对族裔平等、身份认同和政治权利的普遍诉求。后现代戏剧继续在形式上探索和实验,以自我放逐的方式对主流社会和文化进行强烈的批评,完成了自我他者化。《多元文化与当代美国戏剧》把当代美国戏剧放在多元文化批评维度,探讨20世纪80年代以来的美国剧作家及其戏剧作品,致力于评论和介绍在美国已经被认可的佳作,分析和探讨它们的艺 特征和多元文化主题。
外教社新编外国文学史丛书:新西兰文学史(修订版)
¥27.72
《外教社新编外国文学史丛书:新西兰文学史(修订版)》是1994年出版的《新西兰文学史》的修订版,对原书行了较大的修改充实,主要包括新西兰近20余年的文学新发展,信息追踪到2013年。 《外教社新编外国文学史丛书:新西兰文学史(修订版)》为中国读者设计撰写,先勾勒出新西兰历史与文化的概貌,将新西兰文学置于该国历史、文化的框架之中,并设专章讨论毛利口头文化传统,然后按殖民拓期、发展期等一般历史分段依次推,直到当代。对新西兰文学发展做出重大贡献的作家和诗人在书中都设有专章详述。 《外教社新编外国文学史丛书:新西兰文学史(修订版)》资料翔实,脉络清晰,语言流畅,是对新西兰文学史的全面梳理,为从事新西兰文学研究的广大读者提供参考资料。
外教社语言学系列丛书:语义理论与语言教学(第二版)
¥47.60
本书为《语义理论与语言教学》的第二版,在*版的基础上行了大幅度修改和增补,较全面地介绍了当前国内外语义研究的重要流派、历史分期、主要内容、发展方向等。可作为高等学校本科生或研究生学习语义学的教材,亦可用作广大语言工作者和相关专业教师的参考资料。
外语学术普及系列:什么是文体学
¥21.00
文体学是研究文学风格和语言体裁的学科,涵盖文学领域、社会生活和语言理论:在文学领域,文体学研究有诗歌、小说、戏剧之分;在社会生活方面,有广告、计算和种种特殊用途语言等分野;在语言理论方面,有形式、功能、语篇、语境、认知等分支。 除了文体学的核心问题和理论基础之外,新媒体文体学、多模态文体学等新兴领域的研究也为人们所期待。另外,文体学和修辞、传播、视觉、宗教、建筑等学科有一定交叉,又各自独立。《什么是文体学》以问答形式系统论述上述问题,深入浅出,对于普及文体学知识具有十分重要的价值。
外语学术普及系列:什么是音系学
¥14.70
《什么是音系学》以问答的形式,向读者介绍了音系学的基本概念、基础知识、研究对象、研究范围、专业术语,以及相关理论与原则等。全书深入浅出,语言流畅,层次清晰,有助于初学者了解音系学的概貌,对于普及音系学这一学科的基础知识具有十分重要的价值。
外教社中国文化汉外对照丛书:英译中国当代短篇小说精选
¥31.08
《英译中国当代短篇小说精选》中的作品,选自这三十多年来在《上海文学》发表的短篇小说佳作。其中的很多作品,发表后曾广为流传,引起强烈的反响,成为那一时期的代表之作,有些也成为年轻作家的成名之作。这些作品,题材多样,反映的生活和主题丰富多彩,写作的风格也都是独具个性。 这些年中,中国文坛各种文学流派风云一时,如“伤痕文学”、“寻根文学”、“先锋文学”和“新写实主义”等等,中国的作家如饥似渴地汲取着外国文学的养料,也呼唤着优秀民族传统的回归。作家真诚的态度,不拘一格求创新的艺术追求,使得这一时期的中国短篇小说创作呈现出极为丰繁灿烂的景象。《英译中国当代短篇小说精选》这个选本,尽管只收34篇小说,但是读者可以管中窥豹,从中看到这样的景象。本书由李洁译,赵丽宏主编。
外教社中国文化汉外对照丛书:元曲百首英译
¥31.50
《外教社·中国文化汉外对照丛书:英译元曲百首》包括散曲和剧曲,共有一百多首,大抵来源于不同的选本,也不是任何一个《元曲三百首》的变种,而是按照一定标准筛选和累积成的一个本子,可以说是个精选本。其中个别精彩篇什不是来源于现成的元曲选本,而是来源于日常阅读中的曲学专著和其他杂书。其具体的标准和做法,一个是筛掉那些过于俗滥的作品,一个是只取那些吸引人的作品。例如,控制爱情主题,主张题材的多样性,兼顾家国兴亡、知识分子命运,以及反映人间百态和各族民风的曲子。基本上不太考虑文学史的意义,即不照顾任何个人,只取篇章,不求作家面面俱到,也不考虑分期的平衡,但前后顺序有所照顾。无名氏的作品,一律排在散曲作家的后面,而代表性剧曲的选人,也是为了体现元曲在杂剧中的变化和风貌。除了关汉卿的《窦娥冤》,王实甫的《西厢记》、《持汉节苏武还乡》,也选了汤显祖的《牡丹亭》;虽然后者在时代上越出了元代而明代,但可以视为同一剧曲传统的一个延续。后,就是选材比较讲究艺术性,同时注意可译性,有些篇什在试译后可以淘汰掉。因为这毕竟是一个汉英对照的本子,翻译是一个重要的因素。在这个意义上,我们选译的是一个十分独特的元曲选译本,其中相当一部分是考虑到翻译效果的曲子。
汉语实用写作新编
¥27.30
《汉语实用写作新编》是针对高校学生学习实用写作的实际需求而精心编写的。编写者都是长期从事大学实用写作教研的高教教师,借助自身学术优势和写作实践的经验,广泛吸收实用写作研究的新成果,针对当前大学生实用写作的实际状况和未来需要,合理有效地设计教材内容。除“概述”外,分章讲授学习类文体、公文类文体、事务类文体、财经类文体、新闻类文体、交际类文体的写作。
外语学术普及系列:什么是应用语言学
¥14.84
《外语学术普及系列:什么是应用语言学》是一本门级学术普及读物,以问答的形式和浅显、生动的语言向读者介绍了应用语言学这门学科的来龙去脉,《外语学术普及系列:什么是应用语言学》内容涉及应用语言学的定义和发展、语言习得、语言教学、语言测试、语言翻译、语言与社会和语料库与应用语言学研究。在普及应用语言学基础知识的同时,《外语学术普及系列:什么是应用语言学》也针对现有应用语言学研究的热问题行一定深度的阐述,对于初学者或有一定语言学基础的读者都具有十分重要的价值。
外语学术普及系列:什么是语义学
¥12.60
语义学是研究语言意义的一门既古老又年轻的学科。现代语义学的内容非常复杂,涉及语言研究的各个层面,呈现出多学科、跨学科、多维度和多层次的显著特。《外语学术普及系列:什么是语义学》通过86个问答的方式,选取了现代语义学的一些基本概念以及各主要流派的研究对象、方法、内容等予以介绍,文字简洁,明白易懂。对语义学感兴趣的读者可以通过阅读《外语学术普及系列:什么是语义学》全面了解该学科的基本内容和研究方法。
外语学术普及系列:什么是语音学
¥15.40
《什么是语音学》以问答的形式,向读者介绍了语音学的基本概念和研究范围,内容涉及语音和语言的关系、语音学的历史分期、语音研究的理论与方法、语音的格局以及语音学的应用研究等方面。全书言简意赅,深入浅出,有助于初学者了解语音学的概貌,对于普及这一学科的基础知识具有十分重要的价值。
叶芝诗选(英汉对照)
¥47.60
威廉·巴特勒·叶芝是爱尔兰伟大的诗人,1923年诺贝尔文学奖得主,被另一位大诗人托·斯·艾略特推崇为“二十世纪英语世界伟大的诗人”。他的诗作在爱尔兰家喻户晓,在我国也愈来愈广为人知。《在你年老时》等名作被认为是二十世纪优美的情诗。今年是叶芝诞辰150周年,爱尔兰及世界多地(包括我国)都举行了各种形式的纪念活动。《叶芝诗选(英汉对照 插图珍藏版 叶芝诞辰150周年纪念版)》精选汉译叶芝诗157首,由叶芝研究专家、译者傅浩加以重新修订,与标准版叶芝诗原文对照刊出,并附有关叶芝生平和作品的照片若干,作为向诗人致敬的一份冥寿献礼。
英汉对比与翻译(第二辑)
¥24.50
《英汉对比与翻译(第二辑)》主要内容包括:沈家煊词类观讨论专栏、汉语“名动包含”说、怎么认识汉语在词类上的特?——评述黎锦熙、高名凯、朱德熙、沈家煊诸位的词类观、*设置与汉语的实词、沈家煊“名动包含”理论正反说、屈折语词类划分的背景及对沈家煊《我看汉语的词类》的质疑、跨语言词类模型与汉语词类系统、沈家煊先生汉语词类问题新观述评等。
国际商务礼仪英语
¥27.30
随着商业活动越来越全球化,职场商务礼仪已经成为现代商务活动中不可 缺少的重要部分,在企业竞争中也起着越来越重要的作用。商务工作人员 不仅需要商务专业技能,更需要具备热情周到的态度、良好的语言表达以 及灵活、规范的处事能力。所以,越来越多的企业把商务礼仪作为对员工 *基本的素质要求。拥有丰富的商务礼仪知识,以及能够根据不同的场合 应用不同的交际技巧会有助于在职场中更上一层楼。因此在职业教育中引 职场商务礼仪培训不仅是职业院校在教育改革中的一个新的尝试,更是 使学生能够在毕业后更快、更顺利地适应职场发展。 “培养英语能力强、具有国际视野和跨文化沟通能力的国际化、应用型、 高素质商科人才”是职业院校的人才培养目标;将语言学习和职业培训有 效地结合是职业教育国际化发展的一个必然趋势。与澳方合作编写的这本 国际商务礼仪教材是在响应英语教学改革的基础上,以职场礼仪为任务引 领,基于商务职场需求和相关课标要求,根据职业学生的心理特和受 能力,采用学术类雅思4.0语言标准编写的一本英语教材,适用于国际商 务、商务英语等商科类专业。 本教材是由中澳双方学者和一线教师联合创作,教材内容涵盖了商务职场 主要的礼仪要素,关注职场岗位的语言能力培养。采用视听说、情景设 置、模拟商务活动训练等形式,使学生仿佛置身于职业环境中学习和体验 国际商务职场上的礼仪规范。希望通过这本教材,在创新学校职业教育模 式的同时,提升学生的综合能力。
基础教育阶段英语课程标准国别研究报告
¥21.49
本书分析了亚洲、欧洲、美洲和大洋洲有代表意义的9个国家和我国港台地区的共105部中小学英语课程标准及其相关文件,梳理了这些课标出台背后的课程改革背景,评述了其基本理念、学科核心素养与课程目标、课程内容、学业质量标准、教学实施,以及包括资源、政策支撑和师资培训等方面的支持措施。本书可资广大基础外语教育研究者和外语教师参考借鉴,以帮助广大外语教育工作者积极探索具有中国特色的外语教育之路。
英语诵读菁华 研究生卷
¥29.40
学外文的人,多少都得益于吟诵句读。杨自伍编译的分级《英语诵读菁华》注重由浅深,兼顾英美、古今,以及不同题材和体裁。井考虑到言、句、篇,以及意、趣、神、色的融合。 --- 陆谷孙 (英语诵读苍华》集英美名家名篇佳句,并铺以必要的洼释和汉语译文,经常诵读,当有利熟练掌握英语、识事明理、增智慧、陶冶情操。 ---杨治中 英语教学该走出应试教学的“误区”。(英语诵读菁华)是英语教学从应试教学向素质教育转化的一种尝试。书中荟萃了英美文化、历史经典范文,语言典雅,思想精辟,闪耀着文人、哲人的思想火花。 --- 侯维瑞 语言学习的规律告诉我们,反复诵读优美的文句能激发学习的兴奋,是语言学习不可或缺的环节。因而《英语诵读菁竿》不仅是献给英语爱好者的厚礼,也是内立志学好英语的朋友们提供培养语感和文化素养的好教材。---董亚芬
对外汉语速成系列教材 乐学汉语 基础篇 第3册
¥37.10
《对外汉语速成系列教材:乐学汉语(基础篇 第3册)》既适合于作为短期汉语口语速成教学教材,也可作为以一学期为单位的长期汉语修生的口语训练教材,使用《对外汉语速成系列教材:乐学汉语(基础篇 第3册)》的教学单位可以根据实际需要来选择。其中,基础篇第1册适用对象是零起的汉语初学者,阶篇第1册适用对象是HSK四级及以上学习者。 《对外汉语速成系列教材:乐学汉语(基础篇 第3册)》节奏明快,讲、学、练紧密结合,可以让学习者在短期内取得明显的步,特别是在口语表达和听力理解两个方面达到速成的目标。书写与认读方面,教材坚持抓大放小,实事求是,兼顾基础与提高。
中国概况(英文版)
¥37.66
《中国概况》的英文版,由来自英语国家的译者译成英文。《中国概况(英文版)》系在《中国概况三级指标教学大纲》基础上编写,内容包含了中国地理、历史、哲学、文学艺术、语言文字、经济、科技等诸多方面,适用于外国留学生”中国概况”公共课,对于外国留学生了解中国文化有一定帮助。
多元视角下的英语词汇学研究
¥31.50
汪榕培、贾冠杰、陈胜利主编的《多元视角下的英语词汇学研究--全国第三届英语词汇学学术研讨会论文集》为2013年在苏州大学召的第三届全国英语词汇学学术研讨会的会议论文集,辑录的38篇文章精选自54所大学和研究机构80多位代表的投稿,涉及英语词汇学和英语词汇研究(17篇)、英语词汇认知和习得研究(13篇)以及英语词汇教学研究(8篇)三个方面,不仅从宏观层面就词汇学在语言学中的地位和近年的发展趋势行了概述与展望,而且从词汇、语义、句子、词汇习得与词汇教学等微观层面行了具体的探讨。这是国内出版的第二本以英语词汇学为专题的文集。
翻译的区域合作:首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集
¥17.50
罗选民编著的《翻译的区域合作--首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集》为“首届清华-亚太地区翻译与跨文化论坛”的论文选集。来自亚太地区12个国家和地区的约150名学者参加了论坛,并提交了论文。《翻译的区域合作--首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集》从收到的近百篇交流论文中精选出27篇,内容涉及跨学科多视角的译学研究、跨文化交际语境下的译者研究、典籍翻译与中华文化传播研究、翻译与跨文化的区域研究、翻译/口译人才培养研究;既有翻译理论的建构,又有翻译实践的研究,其中不乏观独到、视角新颖、范式创新之作。本书反映了亚太地区翻译研究和跨文化研究的新成果,对从事翻译研究和跨文化研究的教师和学生有很高的参考价值。

购物车
个人中心

