西南联大英文课 : 有声珍藏版 : 英、汉
¥32.00
《西南联大英文课》原名《大学一年级英文教本》,是西南联大时期(1937—1946)大一学生的英文课本,编者为时任外文系主任陈福田。西南联大的大一英文课是一门面向全校一年级学生开设的必修课程,因此,这本书也是联大八年办学中所有学生都学习过的。 全书荟集了四十三篇人文社会科学的优秀文章,均出自中外名家之手,如赛珍珠、毛姆、林语堂、胡适、兰姆、梭罗、爱伦·坡等。这些文章具有跨学科、多层次的特色,体裁多样,篇篇经典,集中了体现了联大外文系“通识为本”“培养博雅之士”的教育理念。时隔八十年,这一理念对今天的外语教学仍有极大的借鉴意义。 原书为纯英文,本书集结了清华大学、北京大学、南开大学、北京外国语大学等多校英语名师,联合翻译其中的英文课文,编辑成英汉双语读本,旨在方便读者阅读和自学。本次推出的有声珍藏版,特邀美国专业配音演员朗诵课文,语速适中、发音纯正,适合练习听力和跟读。
新编当代翻译理论
¥29.90
本书是刘宓庆翻译思想较全面的整体性概括。 全书涉及翻译学的性质及学科架构、翻译理论基本模式、翻译的意义理论和理解理论、翻译思维、语言的互补互释性和可译性、翻译过程、翻译的程序论、翻译的方法论、翻译的技能与技巧、翻译风格、翻译美学、翻译的受、文化翻译、翻译理论的中国价值等课题。 作者力求突出地显现翻译基本理论的系统结构及各理论项目的大体框架,理论完整、系统,内容充实。 总体而言,本书适于通用的翻译理论引论,更多着眼于翻译的共性,同时也提纲挈领地触及中国翻译理论的特性。
许渊冲英译毛泽东诗词 : 汉英对照
¥29.99
本书为著名翻译家许渊冲先生*版的*诗词译文集。书中共收录67首经官方认定的*古体诗词,分为正编和副编,以创作时间先后为序。许渊冲秉持“意美、音美、形美”的翻译原则,以高超的翻译技巧展示出*诗词独特的意境与内涵,深受广大翻译研究者和爱好者推崇。 许渊冲翻译*诗词历时半个世纪,几易其稿,工匠精神令人感佩,此次再版,首次公开其20世纪70年代的珍贵译稿原件,以飨读者。
热词新语翻译谭.七
¥24.90
《热词新语翻译谭(七)》是“中译翻译文库·翻译名家研究丛书”之一,将热词新语翻译融时评文章当中,观犀利新潮,读来让人耳目一新。 《热词新语翻译谭(七)》注重实用性和知识性,提供相关的背景知识和有关的词汇,旨在让英语翻译学习具有时代性和前瞻性,并为我国对外宣传工作提供一个准确的范本,供翻译工作者、外语教学工作者和学习英语的人士参考。 《热词新语翻译谭(七)》末尾附有索引,方是便读者查找、阅读相关词条的解析和翻译。
在可译与不可译之间:第三届全国宗教经典翻译研
¥39.90
《第三届全国宗教经典翻译研讨会论文集》是第三届全国宗教经典翻译研讨会的论文成果,共收录会议的19篇文章和2篇会议致辞。论文主要围绕宗教经典翻译与文化自觉、宗教经典翻译的现状与问题、宗教经典翻译的本土化研究,以及宗教经典文本解读与翻译等相关议题行了讨论,涵盖了佛教、道教、基督教、伊斯兰教、巴哈伊教等宗教经典的翻译现状、翻译问题、翻译研究方法以及与宗教文本翻译的相关理论与实践议题。
热词新语翻译谭.六
¥24.90
《热词新语翻译谭(六)》一书系“中译翻译文库·翻译名家研究丛书”之一,将热词新语翻译融入时评文章当中,观点犀利新潮,读来让人耳目一新。本书注重实用性和知识性,提供相关的背景知识和有关的词汇,旨在让英语翻译学习具有时代性和前瞻性,并为我国对外宣传工作提供一个准确的范本,供翻译工作者、外语教学工作者和学习英语的人士参考。本书末尾附有索引,方便读者查找、阅读相关词条的解析和翻译。
西南联大英文课. 大二英文读本
¥32.00
暂无
英汉翻译学:基础理论与实践
¥24.90
《英汉翻译学:基础理论与实践》是华东理工大学外国语学院教授王建国的*翻译著作,前作为2019年出版的《汉英翻译学:基础理论与实践》。本书共包含七章以及附录,包含概论、英汉思维方式与翻译、英汉审美观差异与翻译、英汉翻译的扩展策略、英汉翻译扩展的形式表现、译文评价等。本书译例丰富、通俗易懂,是一部英汉翻译理论与实践紧密结合的作品,对英汉翻译学习者有良好的指导作用。
西南联大英文课:经典与人生
¥19.90
暂无
西南联大英文课:青年与修养
¥19.90
暂无
西南联大英文课:文明与世界
¥19.90
暂无
西南联大英文课:教育与立身
¥19.90
暂无
西南联大英文课:吾国与吾民
¥19.90
暂无
西南联大英文课:原版精度手册
¥19.90
暂无
西南联大英文课:大学与问道
¥19.90
暂无
西南联大英文课:文学与生活
¥19.90
暂无
西南联大英文课:时代与名人
¥19.90
暂无
北外高翻笔译课 : 英译汉
¥28.00
《北外高翻笔译课(英译汉)》首次全面呈现了北京外国语大学高级翻译学院教学团队积十余年之功建立的笔译教学框架。 北外高翻笔译课共两个学期,*学期教学旨在发展学生各项基础能力;第二学期侧重培养学生在各专业领域的综合实践能力。 《北外高翻笔译课(英译汉)》编写据此分为两大部分,忠实反映了北外高翻学院笔译课堂的整体面貌。 作者李长栓精选了2017—2019学年英汉笔译教学材料及附带详细注释的参考译文,通过重现教师、助教、同学切磋译文等形式,生动呈现了翻译训练(译文优化)的全过程,具有很强的实践指导意义。 《北外高翻笔译课(英译汉)》内容角度新颖,不落窠臼,填补了翻译实操类图书的空白,适合广大翻译学习者、研究者和爱好者学习研读。
人类的故事
¥14.99
本书中房龙用生动流畅的文字将数千年的文明发展史呈现在读者的眼前,是一部好的人类历史教科书。无论是对历史一无所知的人还是通读过浩瀚巨著的专家,都可以在这本经典的通俗的人类史中,获得启发和阅读快感。
全新新托业单词就该这样背
¥14.94
本书根据托业考试中单词的使用场景共分为12章,每章分为若干单元,单词与单元主题密切相关,方便联想记忆。每单元按照从A到Z的顺序排列单词,并有相应的中英文例句及Tips、词组、扩展等,手把手教你掌握单词用法。所有单词都是根据托业考试范围设置,更贴近考生需求。单词涉及了托业考试的各个方面,这本书能够帮助你增加词汇量,提高英语水平,助你托业考试取得满意成绩。
全新新托业听力就该这样听
¥21.00
本书根据托业听力考试题型共分为四个部分,涉及听力的多个方面,包括Part 1 照片描述、Part 2 问答题、Part 3 短对话以及Part 4 简单独白。而每个部分又划分为不同的章节,例如:Part 1 的照片描述分为人物照片、事物照片和场景照片;Part 2 的问答题分为特殊疑问句、一般疑问句与反义疑问句、提出建议的问句与选择疑问句和陈述句等。此外,编者特意在每个部分内容的前面都加上了题型分析和应试技巧,方便读者们更快速地了解出题范围以及做题技巧,帮助读者找到正确的方向,抓住重。

购物车
个人中心

