月亮与六便士(毛姆巅峰之作,无删减详注版,畅销修订版!超完整收录,名家翻译!)
¥9.99
一本写给每个人的梦想之书,无关国界,无关年龄。 漫漫人生路,多少人只是怯懦地望一眼月亮,却继续紧握兜里叮当作响的六便士。 其实,追逐理想并非是为自己赢得一场噩运,在满地都是六便士的街上,他抬头看到了月亮。
近代侠义英雄传:大刀王五?霍元甲
¥5.99
民国“北派”武侠名著。以大刀王五为引,带出大侠霍元甲本传,穿插介绍清末各路英雄豪杰,演绎神拳霍元甲“三打外国大力士”的传奇,后以霍元甲被毒害为结束总结全书。目前流行的以大刀王五、霍元甲故事为题材的小说,以及电影、电视,探其源流,大都是从本作品派生、衍化而来,至少也曾受过这部书的影响。
荒江女侠
¥5.99
女侠方玉琴为父报仇,随昆仑剑仙一明禅师学习武功剑术,艺成下山;寻找杀父仇人飞天蜈蚣邓百霸,夜探苏州韩家庄,得遇同门师兄岳剑秋;从此琴剑相偕,师兄妹闯荡江湖,除暴安良,锄奸诛恶;后剑胆琴心良缘天缔、百年好合。金庸幼年时非常痴迷本作,曾称赞道:“想不到世上还有这么好看的书!”
玉玦金环录
¥5.99
小说以清代发生存湖南桃源县的一件颇为奇特的谋反大案为背景,以众多江湖人士为了帮助彭服筹报杀父大仇为主要线索,讲述一批以活跃在湘川黔等地的哥老会成员为主的江湖人士,在一个相对平静的承平时期是如伺掀起场血雨腥风的江湖恩怨,后又参与到一场土司之争中,终获得了地盘、获得了生存空间的故事。
亚森罗苹旧译集:金三角
¥5.99
即Le Triangle d'or,英译The Golden Triangle,今译:金三角,系1918年所作长篇。译者高祖武,生平不详。
亚森罗苹旧译集:三十柩岛
¥5.99
即L’?le aux trente cercueils,英译The Island of Thirty Coffins,今译:三十口棺材岛,系1919年所作长篇。译者徐卓呆,以短篇的滑稽小说及剧作闻名,人称“文坛笑匠”、“东方卓别林”,其《影戏学》是中国部电影理论著作。
亚森罗苹旧译集:就擒记
¥5.99
即L'Arrestation d'Arsène Lupin,英译The Arrest of Arsène Lupin,今译:亚森·罗苹被捕,系《侠盗亚森·罗苹》之案,原载法国《Je sais tout》杂志1905年7月。译者周瘦鹃,系鸳鸯蝴蝶派之首要作家及文学翻译家,曾主编《礼拜六》、《紫罗兰》、《半月》等刊,译著如《欧美名家短篇小说丛刻》等皆极受好评。
林译小说集:黑奴吁天录
¥5.99
林纾,民国著名翻译家,被誉为中国近代文坛的开山祖师,其译作运用古文,且全部采用合译的形式,即在别人的口头翻译合作下,“耳受手追,声已笔止。”他以极好的古文修养,娴熟的表达技巧和流畅的文笔,形成独特风格,深受钱钟书、鲁迅、周作人等人之喜,被评为比原著尤佳。本文系现实主义文学巨著,今译:汤姆叔叔的小屋。小说展示了美国黑奴的悲苦遭遇及对民主自由的渴望,使读者深受震撼,终促生了解放黑奴的南北战争。
亚森罗苹旧译集:系狱记
¥5.99
即Arsène Lupin en prison,英译Arsène Lupin in Prison,今译:亚森·罗苹入狱,系《侠盗亚森·罗苹》之第二案,原载法国《Je sais tout》杂志1905年12月。译者周瘦鹃,系鸳鸯蝴蝶派之首要作家及文学翻译家,曾主编《礼拜六》、《紫罗兰》、《半月》等刊,译著如《欧美名家短篇小说丛刻》等皆极受好评。
林译小说集:迦茵小传
¥5.99
林纾,民国著名翻译家,被誉为中国近代文坛的开山祖师,其译作运用古文,且全部采用合译的形式,即在别人的口头翻译合作下,“耳受手追,声已笔止。”他以极好的古文修养,娴熟的表达技巧和流畅的文笔,形成独特风格,深受钱钟书、鲁迅、周作人等人之喜,被评为比原著尤佳。本文系言情小说,藉由迦茵的自我牺牲以成全爱人,诱发了当时读者关于保守道德的争论和反思,是我国文学史和翻译史上具有开创性的重要作品。
亚森罗苹旧译集:铁箱
¥5.99
即Le Coffre-fort de madame Imbert,英译The Safe of Madame Imbert,今译:安贝夫人的保险箱,系《侠盗亚森·罗苹》之第六案,原载法国《Je sais tout》杂志1906年5月。译者周瘦鹃,系鸳鸯蝴蝶派之首要作家及文学翻译家,曾主编《礼拜六》、《紫罗兰》、《半月》等刊,译著如《欧美名家短篇小说丛刻》等皆极受好评。
半夜飞头记
¥5.99
名妓陈珊珊爱慕王无怀,两人私订婚约。另一妓女白玉兰也对王颇有好感,却被王拒绝。不料王父也同时为自己的儿子订下婚约,王因家规甚严无法出门告知陈。珊珊在一义士的帮助下,逃出了虎口,并拜师学剑。王父在白玉兰的唆使下大闹儿子的婚礼,珊珊赶到,杀了白,还将与白私通的家仆的头和手砍下给王父看,王父恍然大悟。无怀和珊珊得以团聚。
江湖小侠传
¥5.99
本作品系《江湖奇侠传》的后续作品,两者性质虽同,而为旨大异。《江湖奇侠传》重在一奇字,故所写都为剑客之异事、大侠之奇行;本书则以轻灵剽疾为归,处处为小侠留身分,亦处处不欲脱小侠本色。且看江湖小侠是何如炼成?
亚森罗苹旧译集:王后项圈
¥5.99
即Le Collier de la reine,英译The Queen's Necklace,今译:皇后的项链,系《侠盗亚森·罗苹》之第五案,原载法国《Je sais tout》杂志1906年4月。译者周瘦鹃,系鸳鸯蝴蝶派之首要作家及文学翻译家,曾主编《礼拜六》、《紫罗兰》、《半月》等刊,译著如《欧美名家短篇小说丛刻》等皆极受好评。
林译小说集:歇洛克奇案开场
¥5.99
林纾,民国著名翻译家,被誉为中国近代文坛的开山祖师,其译作运用古文,且全部采用合译的形式,即在别人的口头翻译合作下,“耳受手追,声已笔止。”他以极好的古文修养,娴熟的表达技巧和流畅的文笔,形成独特风格,深受钱钟书、鲁迅、周作人等人之喜,被评为比原著尤佳。本文系侦探小说,今译血字的研究,即福尔摩斯侦探案件之开篇故事。
林译小说集:蛇女士传
¥5.99
林纾,民国著名翻译家,被誉为中国近代文坛的开山祖师,其译作运用古文,且全部采用合译的形式,即在别人的口头翻译合作下,“耳受手追,声已笔止。”他以极好的古文修养,娴熟的表达技巧和流畅的文笔,形成独特风格,深受钱钟书、鲁迅、周作人等人之喜,被评为比原著尤佳。本文系社会小说,今译:远离城市,小说借一位常常以“囊蛇为戏”的孀妇,展现了当时所流行的女权主义思想倾向的潜在问题。
偷拳:惊蝉盗技
¥5.99
民国“北派”武侠名著。杨露禅自幼体弱,时常生病,却渴望追随“陈式太极”的掌门人学习拳法。为了接近陈氏,他甘愿装作哑巴,日日到其门前打扫,甚至曾冻得昏倒,果然打动陈氏,被收作家仆,有机会“偷拳”学艺。在一个偶然的场合中,他忍不住为陈氏的技艺喝彩,而他的“哑巴”身份也因此败露!他的一番痴心终打动了对方,使陈氏破格将他收纳门下,将一身功夫都教了给他。后来,他在陈氏太极拳的基础上发展出杨式太极拳,打遍北京无敌手,成为一代宗师“杨无敌”。
林译小说集:巴黎茶花女遗事
¥5.99
林纾,民国著名翻译家,被誉为中国近代文坛的开山祖师,其译作运用古文,且全部采用合译的形式,即在别人的口头翻译合作下,“耳受手追,声已笔止。”他以极好的古文修养,娴熟的表达技巧和流畅的文笔,形成独特风格,深受钱钟书、鲁迅、周作人等人之喜,被评为比原著尤佳。本文系社会小说,讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。
江湖异人传
¥5.99
本书以一异人为主人翁,中间情节,离奇变幻,不可究诘。有千里眼之奇术,有顺风耳之神通。言游戏,则能空中搬运酒食;言实事,则能平地立破奇情。而揆之于事实,至确至当,初非绝无理由可言者。诚有《封神传》之热闹,而无其荒诞;有《西游记》之隽妙,而无其怪妄矣。凡有小说癖者,幸弗错去不读。
林译小说集:罗刹因果录
¥5.99
林纾,民国著名翻译家,被誉为中国近代文坛的开山祖师,其译作运用古文,且全部采用合译的形式,即在别人的口头翻译合作下,“耳受手追,声已笔止。”他以极好的古文修养,娴熟的表达技巧和流畅的文笔,形成独特风格,深受钱钟书、鲁迅、周作人等人之喜,被评为比原著尤佳。本文系寓言小说短篇集,囊括了作者初期和晚期的代表作,展现了其所宣扬的博爱精神,以及追求人人平等的理想。
侠盗鲁平:劫心记
¥5.99
孙了红是我国反侦探小说的开创者,他模仿西方“侠盗”亚森·洛宾的形象,创造了中国的“侠盗”鲁平。鲁平行踪诡秘,擅长易容,是个令警方头痛的通缉犯。作品的主角虽然是“侠盗”而非侦探,其结构却仍然是侦探小说,只是侦破者不是警察,不是侦探,而是“侠盗”鲁平。作者博采西方侦探小说各主要流派之长,又巧于构思,每一篇故事都注重悬念的设置,追求感官刺激,甚至会运用“意识流”等超前写法。其文字明快流畅,其情节离奇曲折,是我国侦探小说发展史上的独妙之作。