版权赋能 丝路无疆:版权保护与丝绸纺织产业高质量发展研究
¥22.66
暂无
宝石与燧石:赵振江译文自选集
¥29.00
《宝石与燧石:赵振江译文自选集》收录了七位西班牙语文坛重要作家的代表性作品,包括何塞·埃尔南德斯创作的阿根廷民族史诗《马丁·菲耶罗》节选、墨西哥传奇女诗人胡安娜·伊内斯·德拉·克鲁斯的多首诗作、拉丁美洲诺贝尔文学奖得主加布列拉的多篇诗文,以及秘鲁著名文学家阿格达斯的小说《宝石与燧石》等。本书收录的作品体裁多样,内容丰富,包含诗歌、散文、小说等多种形式,使读者能从各个角度,体会西班牙语文学的魅力。
悲伤与理智:刘文飞译文自选集
¥39.90
《悲伤与理智:刘文飞译文自选集》由翻译家刘文飞自选其富代表性的11部译作选篇,其原著也都为经典之作。全书作品体裁多样,包括小说、诗歌、散文等,其中有高尔基的《马尔娃》、陀思妥耶夫斯基的《地下室手记》节选、布罗茨基的《战利品》和托尔斯泰的《复活》节选。每部作品均配有译者导读,带领读者领略俄语文学的思想力量。 “我和我的翻译”丛书遴选当代影响力广泛的12位翻译家,收录其代表译著选段、译作篇目,涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种。全书由翻译家自编、自选、自注,附译者自序、篇目导读、译者作品目录等内容,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果。丛书内容以文学经典及首译作品为主,包括小说、散文、诗歌、文论等,均长期受到读者的热爱与追捧,读者手捧本套作品,可一窥经典外国文艺作品风貌。这套丛书不仅具有一定的文学价值,同样具有较高的收藏价值和研究价值,是翻译研究的宝贵历史语料,可作为外语学习者研习翻译的资料使用,更值得文学爱好者品读。
今夜中午:傅浩译文自选集
¥34.00
《今夜中午:傅浩译文自选集》共分三个部分,包括“英译汉”“汉、日译英”以及“其他语种译汉”,包括诗歌、散文、小说和剧本。其中,不仅收录了莎士比亚的《可否把你比作夏季的一天》、庞德的《在一地铁站里》、济慈的《希腊古瓮颂》等知名作品,也有国内鲜少读者熟知的作品,如艾略特的剧本《磐石》节选、叶芝的短篇小说、徐志摩的散文,以及多首俳句等。 “我和我的翻译”丛书遴选当代影响力广泛的12位翻译家,收录其代表译著选段、译作篇目,涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种。全书由翻译家自编、自选、自注,附译者自序、篇目导读、译者作品目录等内容,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果。丛书内容以文学经典及首译作品为主,包括小说、散文、诗歌、文论等,均长期受到读者的热爱与追捧,读者手捧本套作品,可一窥经典外国文艺作品风貌。这套丛书不仅具有一定的文学价值,同样具有较高的收藏价值和研究价值,是翻译研究的宝贵历史语料,可作为外语学习者研习翻译的资料使用,更值得文学爱好者品读。
河之歌:罗选民译文自选集
¥39.90
“这一套丛书收录的译者,代表了我们这个时代翻译队伍的中坚力量,除了对细节精益求精,更有对翻译的理论自觉。” ——著名学者、厦门大学教授 陆建德 “有幸听过罗教授的讲座,特来拜读罗教授的著作。教授的论证环环相扣,包罗了翻译对中国影响的方方面面,启发甚多。” ——豆瓣读者
名士风流:许钧译文自选集
¥29.00
《名士风流:许钧译文自选集》共分两部分:法国经典作家作品和法国当代作家作品。其中,法国经典作家部分收录了巴尔扎克、雨果、普鲁斯特等作家的长篇小说节选;在法国当代作家部分,收录了法国20世纪著名作家波伏瓦、勒克莱齐奥、埃尔莎·特丽奥莱等人的作品,均为其代表作。同时本书还配有译者专门写作的导读,有助于读者增对法国文学的了解。 “我和我的翻译”丛书遴选当代影响力广泛的12位翻译家,收录其代表译著选段、译作篇目,涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种。全书由翻译家自编、自选、自注,附译者自序、篇目导读、译者作品目录等内容,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果。丛书内容以文学经典及首译作品为主,包括小说、散文、诗歌、文论等,均长期受到读者的热爱与追捧,读者手捧本套作品,可一窥经典外国文艺作品风貌。这套丛书不仅具有一定的文学价值,同样具有较高的收藏价值和研究价值,是翻译研究的宝贵历史语料,可作为外语学习者研习翻译的资料使用,更值得文学爱好者品读。
译艺心语:文学翻译论说与实践
¥42.90
本书从文学语言的审美特性、文学文本的结构特、文学体裁的构成要素以及文学与艺术相互借鉴和交融等方面,阐述并演绎了如何研究文学翻译、如何教授与学习文学翻译以及如何实践与提高文学翻译质量的方法与策略。 本书分别从绘画、音乐、相声、摄影、舞蹈等视角对文学翻译行了研究、阐释与实践,强化了文学翻译研究与实践的直观体验性、表现生动性与艺术综合性。 本书深化了“文学翻译是一门艺术”的维度和内涵,有效实践了“艺术与艺术之间是相通的”普适性论断。
漫游者的夜歌:杨武能译文自选集
¥29.00
《漫游者的夜歌:杨武能译文自选集》是“我和我的翻译”丛书中很能体现德语文学魅力的一本,收录了翻译家杨武能译作中的经典篇目,包括诗歌、散文、中短篇小说等。其中,收录有歌德的著名诗剧《浮士德》片段、托马斯·曼的伟大小说《魔山》片段,以及歌德、海涅、里尔克等作家的抒情诗选。 “我和我的翻译”丛书遴选当代影响力广泛的12位翻译家,收录其代表译著选段、译作篇目,涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种。全书由翻译家自编、自选、自注,附译者自序、篇目导读、译者作品目录等内容,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果。丛书内容以文学经典及首译作品为主,包括小说、散文、诗歌、文论等,均长期受到读者的热爱与追捧,读者手捧本套作品,可一窥经典外国文艺作品风貌。这套丛书不仅具有一定的文学价值,同样具有较高的收藏价值和研究价值,是翻译研究的宝贵历史语料,可作为外语学习者研习翻译的资料使用,更值得文学爱好者品读。
古释名辑证(试读本)
免费
先秦两汉的释名资料是儒家“正名”的产物,多以声训的方式呈现。先秦经典中保留了大量的声训材料,其中的语言学声训符合语言规律,揭示了大量的语言事实;而其中的义理声训和民俗声训虽然大都不符合语源学原理,但它们以声音为手段,阐述义理和民俗,内容涉及典章制度、社会生活、伦理道德等等,客观上反映了yi个社会时段的文化。本书对先秦两汉除《释名》之外的释名资料加以系统整理与疏证,并以新的观念重新组织,从而为词源学、思想史、民俗学的研究提供了丰富的研究资料。
数字人文(2021年第3期)(试读本)
免费
《数字人文》辑刊2021年第三期,共计收录文章12篇,总计20余万字。刊物旨在努力建设学术交流的优质平台,更好地为数字人文学术的健康发展服务,以文史哲等传统人文学科为中心,涵盖社科、艺术、教育等多学科,择取运用数字资源、方法和思维解决人文问题的优秀学术成果及相关资讯汇集成刊。本期秉承创刊以来的收录规则,栏目设置更趋稳定,编辑风格更加成熟。同时力求创新,学术质量不断提高。
清代刻工与版刻字体--国家社科基金后期资助项目
¥52.80
刻工研究一直是传统文献学中的一项重要内容,而本书则是迄今为止部对清代刻工作行多角度、多层次研究的专著。全书共分五章,分别对清代刻工的题名方式、数量与分布、组织运作形式、代表性刻工的刻书活动及他们与出版者之间的互动关系,以及写样者、刻工对清代版刻字体风尚的影响等问题展全面而系统的阐述。全书一方面立足于版本学、目录学等传统文献学科,在大量目验原书的基础上广泛搜集清代刻工题名,从而具有比较深厚的文献基础;另一方面,又尝试将研究视野拓展到出版史、文化史、艺术史、经济史等领域,将刻工这一群体置于更广阔的社会背景中加以考察,始终贯彻宏观与微观两种视角,既有对清代刻工整体情况的全局性把握与观照,又有对具体个案的细微分析与考述,从而使整个研究显得系统深。总的来说,相比此前多局限于刻工名录整理等范式的简单研究,本书实际上是尝试从刻工这一群体手,对整个清代出版史中的一些重要问题作出较深的思考与探讨。
嗓音职业病与科学发声训练探索
¥33.60
本书分理论篇和训练篇,其中理论篇包含嗓音职业病概论、嗓音职业病的预防理念、嗓音职业病的发声预防训练探索三个方面的内容;训练篇为嗓音职业病的发声预防微课训练,一共三十七课。
写作兵器库:故事创意指南
¥16.80
这是一本教你如何掌握写作逻辑,写作变现的工具书。 它将教会你: 如何脑洞,写出一个好框架; 如何设置悬念,诠释一个好子; 如何找出问题,消灭不合清理段落; 如何阅读经典文本,写出爆款故事。 职业编剧陈盈、张锐从经典名著出发,分享阅读心得和写作经验,找到经典作品背后的创作脉络,助你写出能变现的好故事。
阅读的嬗变:新媒体阅读的多维考察(新闻传播学文库)
¥35.88
一个人的精神发育史就是他的阅读史,而一个民族的精神境界取决于国民的阅读水平。高新技术的崛起尤其是互联网的发展,影响并逐渐改变了媒体的格局和人们的阅读习惯。近年来中国社会的网络阅读率大幅增长,网络在线阅读和手机阅读成为两大主要阅读方式,新媒体阅读潮流势不可挡,国民阅读正步数字时代。 《阅读的嬗变:新媒体阅读的多维考察》将新媒体阅读行为与国民信息素养提升策略结合起来行深度考察,聚焦新媒体环境下阅读行为发生的嬗变,分析嬗变的具体过程和表现、深层原因与影响,讨论中国社会阅读行为与国民阅读素养存在的问题,就如何应对国民阅读行为嬗变、促国民阅读素养水平的提升、建立良好的社会阅读氛围等问题,行了系统、深的研究。
译者生态位胜任特征模型构建及其应用研究(外国语言文学学术论丛)
¥34.80
翻译学科的独立和翻译硕士教育给我国高等教育界提出了新的问题、带来了新的挑战。在翻译市场需求激増、高等教育理念更新的背景下,对我国翻译硕士课程体系进行重新审视是当务之急。为了实现专业性、应用型、实践性的翻译硕士培养目标,其课程体系构建应以译者生态位胜任特征为依据。本研究在生态位理论框架指导下,从译者胜任特征角度切入,探素了译者生态位胜任特征理论模型,认为译者生态位胜任特征理论模型包括两个层级,第 一层级包括“态”与“势”两个范畴:第二层级包括知识、技能、职业操守、市场导向与价值观五个维度。
故事工坊(修订版)(创意写作书系)
¥28.80
“做豆腐是有趣的事:做硬了是豆腐干;做稀了是豆腐脑;做薄了是豆腐皮;做没了是豆浆;放馊了是豆汁;搁臭了,还可以做臭豆腐……”写作工坊有时候也如豆腐作坊:故事写得有头有尾,可以做小说;故事写得有声有色,可以做剧本;故事写残了,可以做散文;故事写没了,只剩下一些情绪,还可以做诗…… 写作工坊是一种源于美国、有着百余年历史的作家培养机制。本书作者是工坊式写作的先驱者,在多年教学研究基础之上,总结出丰富的经验与训练模式,对虚构、非虚构故事创作以及影视编剧都有很好的参考价值。书中的工坊式写作课堂,囊括了“故事材质”“从头到结尾”“故事动力”“悬念”“讲故事的人”“故事逻辑”“故事类型”“故事马甲”等几个部分,系统讲解故事的技巧、方法、练习,并附有设立工坊的实用建议,帮你搭建自己的写作工坊。
西方传统劝说机制与外宣翻译的相融性研究 (外国语言文学学术论丛(第二辑))
¥34.80
在融合视域下,本书从大外宣的角度提出外宣翻译应在翻译的各传播要素中适切运用修辞劝说策略,即:1)在翻译传播主体方面精心构筑传播主体可信的修辞人格;2)在翻译传播内容上适切选材以回应话语交流的修辞情境;3)在翻译传播通道上努力搭建译文通向目标受众的有效传播平台,确保外宣译文信息为受众所收和受。具体到翻译实践层面,研究认为外宣翻译应从以下三个方面手提高翻译的外宣效果:首先,认知外宣翻译的修辞行为属性;其次,提高外宣译者的受众意识;再者,发挥外宣译文的修辞力量。同时,本书对对外政治话语中隐喻的英译策略行研究,集中讨论隐喻的劝说性及其译策。另外,本书还以对外新闻话语的编译为个案,讨论了对外新闻编译中译者的修辞意识及其修辞策略运用对实现对外新闻话语取效的作用,一步论证了外宣翻译中借鉴和融合西方话语交流的劝说机制有其必要性和适用性。
剧本游戏写作入门
¥35.40
如果你是一名剧本游戏(俗称“剧本杀”)新手编剧,那么你一定会在写作中遇到过以下棘手问题: ◎ 剧本游戏当下有那些类型? ◎ 如何控制游戏时长和字数? ◎ 如何设计线索卡? ◎ 如何根据线索卡把控结构? ◎ 如何设计核心诡计? ◎ 如何在密室中设计承载时空的元素? ◎ 如何将剧情与人物设定有机结合起来? ◎ 如何将剧情设计得更吸引人? ◎ 如何将DM的作用贯穿其中? ………… 本书可作为新手编剧剧本游戏行业的门书。 本书从写作要的角度出发,浅析国产剧本游戏的发展现状,以及玩家、店家、发行、作者之间的商业逻辑;展示了如何充分利用前人反馈的经验,让潜在客户了解原创编剧的作品价值;收录了交互设计、线下互动游戏经营者、影视娱乐从业者的观;展望了充满挑战和机遇的未来。 为了方便读者理解相关概念,编者采还用了名家对话、从业者自述、互动思考等形式行阐述。 无论你的职业经历和专业背景如何,只要你对剧本游戏这一新生事物感兴趣、有疑问,就可以在本书中找到答案。
江苏省水利工程高标准农田建设项目监理大纲范本
¥80.00
内容简介:本文主要针对江苏省水利工程高标准农田建设项目详细阐述了对招标工程的认识,根据各方面的技术标准、规范的规定,结合实际,阐述对该工程监理招标文件的理解,提出工程监理工作的目标,制定相应的监理措施。已先后多次获得项目监理任务、作为监理机构开展监理工作的基本的参考方案,为编写《工程监理实施细则》做出了整体规划。
播音主持艺术
¥18.00
本书系“北京电影学院视听传媒专业系列教材”之一,作者王秋硕为新闻传播学博士、北京电影学院视听传媒学院副教授,主要研究领域为播音主持艺术、视听媒介融合、影视文化传播。本书系统讲述播音主持理论和实训,对语音学理论、发声学理论、内部技巧理论、外部技巧理论、即兴口语表达理论、文艺作品创作理论、类型节目主持理论、新闻主持评论理论、新闻播音理论、出镜报道理论和无声非语言表达技巧等方面做了细致深入地讲解。
综艺节目制作基础
¥18.00
本书系“北京电影学院视听传媒专业系列教材”之一,作者曹畅现就职于北京电影学院视听传媒学院,主讲综艺方向创作课程。本书系统讲述综艺节目制作从策划、选题、台本、团队搭建到拍摄执行和后期剪辑与包装的整个过程,通过丰富的综艺节目案例对综艺节目制作做了细致全 面的讲解,对读者学习和了解综艺节目制作具有指导作用。